[和合本] 靠马得救是枉然的,马也不能因力大救人。
[新标点] 靠马得救是枉然的;马也不能因力大救人。
[和合修] 靠马得救是枉然的,马也不能因力大救人。
[新译本] 想靠马得胜是枉然的;马虽然力大,也不能救人。
[当代修] 靠战马取胜实属妄想,马虽力大也不能救人。
[现代修] 靠战马不能保证胜利;马的威力救不了人。
[吕振中] 靠马得胜是忘想;王并不能因军兵多而蒙搭救。
[思高本] 33:17 为获胜利,骏马仍是徒然,气力虽大,依旧难获安全。
[文理本] 赖马获援、乃属徒然、其力虽大、不能救人兮、
[GNT] War horses are useless for victory; their great strength cannot save.
[BBE] A horse is a false hope; his great power will not make any man free from danger.
[KJV] An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.
[NKJV] A horse [is] a vain hope for safety; Neither shall it deliver [any] by its great strength.
[KJ21] A horse is a vain thing for safety; neither shall he deliver any by his great strength.
[NASB] A horse is a false hope for victory; Nor does it rescue anyone by its great strength.
[NRSV] The war horse is a vain hope for victory, and by its great might it cannot save.
[WEB] A horse is a vain thing for safety, neither does he deliver any by his great power.
[ESV] The war horse is a false hope for salvation, and by its great might it cannot rescue.
[NIV] A horse is a vain hope for deliverance; despite all its great strength it cannot save.
[NIrV] People can't trust a horse to save them either. Though it is very strong, it can't save them.
[HCSB] The horse is a false hope for safety; it provides no escape by its great power.
[CSB] The horse is a false hope for safety; it provides no escape by its great power.
[AMP] A horse is devoid of value for victory; neither does he deliver any by his great power.
[NLT] Don't count on your warhorse to give you victory-- for all its strength, it cannot save you.
[YLT] A false thing [is] the horse for safety, And by the abundance of his strength He doth not deliver.