[和合本] 耶和华的眼目看顾敬畏他的人和仰望他慈爱的人,
[新标点] 耶和华的眼目看顾敬畏他的人和仰望他慈爱的人,
[和合修] 看哪,耶和华的眼目看顾敬畏他的人和仰望他慈爱的人,
[新译本] 耶和华的眼睛看顾敬畏他的人,和那些仰望他慈爱的人;
[当代修] 但耶和华看顾敬畏祂、仰望祂慈爱的人。
[现代修] 上主看顾敬畏他的人;他看顾仰赖他慈爱的人。
[吕振中] 永恒主的眼看敬畏他的人,看仰望他坚爱的人,
[思高本] 33:18 请看上主的眼睛常关注敬畏他的人,他的双目常眷顾靠他仁慈的人,
[文理本] 敬畏耶和华、企望其慈惠者、彼垂顾之兮、
[GNT] The LORD watches over those who obey him, those who trust in his constant love.
[BBE] See, the eye of the Lord is on those in whose hearts is the fear of him, on those whose hope is in his mercy;
[KJV] Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;
[NKJV] Behold, the eye of the LORD [is] on those who fear Him, On those who hope in His mercy,
[KJ21] Behold, the eye of the LORD is upon them that fear Him, upon them that hope in His mercy,
[NASB] Behold, the eye of the Lord is on those who fear Him, On those who wait for His faithfulness,
[NRSV] Truly the eye of the LORD is on those who fear him, on those who hope in his steadfast love,
[WEB] Behold, Yahweh's eye is on those who fear him, on those who hope in his loving kindness,
[ESV] Behold, the eye of the LORD is on those who fear him, on those who hope in his steadfast love,
[NIV] But the eyes of the LORD are on those who fear him, on those whose hope is in his unfailing love,
[NIrV] But the Lord looks with favor on those who respect him. He watches over those who put their hope in his faithful love.
[HCSB] Now the eye of the LORD is on those who fear Him-- those who depend on His faithful love
[CSB] Now the eye of the LORD is on those who fear Him-- those who depend on His faithful love
[AMP] Behold, the Lord's eye is upon those who fear Him [who revere and worship Him with awe], who wait for Him and hope in His mercy and loving-kindness,
[NLT] But the LORD watches over those who fear him, those who rely on his unfailing love.
[YLT] Lo, the eye of Jehovah [is] to those fearing Him, To those waiting for His kindness,