诗篇33章3节

(诗33:3)

[和合本] 应当向他唱新歌,弹得巧妙,声音洪亮。

[新标点] 应当向他唱新歌,弹得巧妙,声音洪亮。

[和合修] 应当向他唱新歌,弹得巧妙,声音洪亮。

[新译本] 你们要向他唱新歌,在欢呼声中巧妙地弹奏。

[当代修] 要为祂唱新歌,琴声要美妙,歌声要嘹亮。

[现代修] 要向他唱新歌;要熟练地弹,高声地唱。

[吕振中] 要唱新的歌颂赞他,弹得美妙,加上欢呼。

[思高本] 33:3 你们应向他高唱新歌,在欢呼声中奏琴吟哦,

[文理本] 讴新歌以颂之、鼓琴精巧、其声清越兮、


上一节  下一节


Psalms 33:3

[GNT] Sing a new song to him, play the harp with skill, and shout for joy!

[BBE] Make a new song to him; playing expertly with a loud noise.

[KJV] Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.

[NKJV] Sing to Him a new song; Play skillfully with a shout of joy.

[KJ21] Sing unto Him a new song; play skillfully with a loud noise.

[NASB] Sing to Him a new song; Play skillfully with a shout of joy.

[NRSV] Sing to him a new song; play skillfully on the strings, with loud shouts.

[WEB] Sing to him a new song. Play skillfully with a shout of joy!

[ESV] Sing to him a new song; play skillfully on the strings, with loud shouts.

[NIV] Sing to him a new song; play skillfully, and shout for joy.

[NIrV] Sing a new song to him. Play with skill, and shout with joy.

[HCSB] Sing a new song to Him; play skillfully on the strings, with a joyful shout.

[CSB] Sing a new song to Him; play skillfully on the strings, with a joyful shout.

[AMP] Sing to Him a new song; play skillfully [on the strings] with a loud and joyful sound.

[NLT] Sing a new song of praise to him; play skillfully on the harp, and sing with joy.

[YLT] Sing ye to Him a new song, Play skilfully with shouting.


上一节  下一节