[和合本] 我曾寻求耶和华,他就应允我,救我脱离了一切的恐惧。
[新标点] 我曾寻求耶和华,他就应允我,救我脱离了一切的恐惧。
[和合修] 我曾寻求耶和华,他就应允我,救我脱离一切的恐惧。
[新译本] 我曾求问耶和华,他应允了我,救我脱离一切恐惧。
[当代修] 我向祂祷告,祂便应允我,救我脱离一切恐惧。
[现代修] 我祈求上主,他就垂听;他救我脱离一切的恐惧。
[吕振中] 我寻求了永恒主,他就应我,援救了我脱离我一切恐惧。
[思高本] 34:5 我寻求了上主,他听了我的祈求:由我受的一切惊惶中,将我救出。
[文理本] 我求耶和华、蒙其俞允、拯我脱诸恐惧兮、
[GNT] I prayed to the LORD, and he answered me; he freed me from all my fears.
[BBE] I was searching for the Lord, and he gave ear to my voice, and made me free from all my fears.
[KJV] I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.
[NKJV] I sought the LORD, and He heard me, And delivered me from all my fears.
[KJ21] I sought the LORD, and He heard me, and delivered me from all my fears.
[NASB] I sought the Lord and He answered me, And rescued me from all my fears.
[NRSV] I sought the LORD, and he answered me, and delivered me from all my fears.
[WEB] I sought Yahweh, and he answered me, and delivered me from all my fears.
[ESV] I sought the LORD, and he answered me and delivered me from all my fears.
[NIV] I sought the LORD, and he answered me; he delivered me from all my fears.
[NIrV] I looked to the Lord, and he answered me. He saved me from everything I was afraid of.
[HCSB] I sought the LORD, and He answered me and delivered me from all my fears.
[CSB] I sought the LORD, and He answered me and delivered me from all my fears.
[AMP] I sought (inquired of) the Lord and required Him [of necessity and on the authority of His Word], and He heard me, and delivered me from all my fears. [Ps. 73:25; Matt. 7:7.]
[NLT] I prayed to the LORD, and he answered me. He freed me from all my fears.
[YLT] I sought Jehovah, and He answered me, And from all my fears did deliver me.