[和合本] 耶和华的圣民哪,你们当敬畏他,因敬畏他的一无所缺。
[新标点] 耶和华的圣民哪,你们当敬畏他,因敬畏他的一无所缺。
[和合修] 耶和华的圣民哪,你们当敬畏他,因敬畏他的一无所缺。
[新译本] 耶和华的圣民哪!你们要敬畏他,因为敬畏他的一无所缺。
[当代修] 耶和华的圣民啊,你们要敬畏祂,因为敬畏祂的人一无所缺。
[现代修] 上主的子民哪,要敬畏上主;敬畏他的人一无缺乏。
[吕振中] 永恒主的圣民哪,你们要敬畏永恒主,因为敬畏他的一无所缺。
[思高本] 34:10 上主的圣民,你们该敬畏上主,因敬畏他的人不会受到穷苦。
[文理本] 诸圣民欤、宜寅畏耶和华、寅畏之者、不至匮乏兮、
[GNT] Honor the LORD, all his people; those who obey him have all they need.
[BBE] Keep yourselves in the fear of the Lord, all you his saints; for those who do so will have no need of anything.
[KJV] O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him.
[NKJV] Oh, fear the LORD, you His saints! [There is] no want to those who fear Him.
[KJ21] O fear the LORD, ye His saints! For them that fear Him suffer no want.
[NASB] Fear the Lord, you His saints; For to those who fear Him there is no lack of anything.
[NRSV] O fear the LORD, you his holy ones, for those who fear him have no want.
[WEB] Oh fear Yahweh, you his saints, for there is no lack with those who fear him.
[ESV] Oh, fear the LORD, you his saints, for those who fear him have no lack!
[NIV] Fear the LORD, you his saints, for those who fear him lack nothing.
[NIrV] You people of God, have respect for the Lord. Those who respect him have everything they need.
[HCSB] Fear the LORD, you His saints, for those who fear Him lack nothing.
[CSB] Fear the LORD, you His saints, for those who fear Him lack nothing.
[AMP] O fear the Lord, you His saints [revere and worship Him]! For there is no want to those who truly revere and worship Him with godly fear.
[NLT] Fear the LORD, you his godly people, for those who fear him will have all they need.
[YLT] Fear Jehovah, ye His holy ones, For there is no lack to those fearing Him.