[和合本] 那寻索我命的设下网罗;那想要害我的口出恶言,终日思想诡计。
[新标点] 那寻索我命的设下网罗;那想要害我的口出恶言,终日思想诡计。
[和合修] 那寻索我命的设下罗网,那想要害我的口出恶言,整日思想诡计。
[新译本] 那些寻索我命的,设下网罗;那些想要害我的,口说威吓的话,他们整天思想诡计。
[当代修] 谋害我的人设下陷阱,想害我的人威胁我,整天图谋奸计。
[现代修] 寻索我命的人张开罗网;想伤害我的人恶言恐吓,整天想用诡计来对付我。
[吕振中] 寻索我命的设下网罗;谋求要害我的、直讲毁灭的事,终日沉思着诡诈。
[思高本] 38:13 追寻我命的人,张设网罗,设法害我的人,散布恶谋,他们要行诡计,日夜思索。
[文理本] 索取我命者设网罟、谋害我躬者出恶言、终日筹思诡计兮、
[GNT] Those who want to kill me lay traps for me, and those who want to hurt me threaten to ruin me; they never stop plotting against me.
[BBE] Those who have a desire to take my life put nets for me; those who are designing my destruction say evil things against me, all the day their minds are full of deceit.
[KJV] They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
[NKJV] Those also who seek my life lay snares [for me;] Those who seek my hurt speak of destruction, And plan deception all the day long.
[KJ21] They also that seek after my life lay snares for me; and they that seek my hurt speak mischievous things, and devise deceits all the day long.
[NASB] Those who seek my life lay snares for me; And those who seek to injure me have (Lit spoken)threatened destruction, And they plot deception all day long.
[NRSV] Those who seek my life lay their snares; those who seek to hurt me speak of ruin, and meditate treachery all day long.
[WEB] They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
[ESV] Those who seek my life lay their snares; those who seek my hurt speak of ruin and meditate treachery all day long.
[NIV] Those who seek my life set their traps, those who would harm me talk of my ruin; all day long they plot deception.
[NIrV] Those who are trying to kill me set their traps. Those who want to harm me talk about destroying me. All day long they plan ways to trick me.
[HCSB] Those who seek my life set traps, and those who want to harm me threaten to destroy me; they plot treachery all day long.
[CSB] Those who seek my life set traps, and those who want to harm me threaten to destroy me; they plot treachery all day long.
[AMP] They also that seek and demand my life lay snares for me, and they that seek and require my hurt speak crafty and mischievous things; they meditate treachery and deceit all the day long.
[NLT] Meanwhile, my enemies lay traps to kill me. Those who wish me harm make plans to ruin me. All day long they plan their treachery.
[YLT] And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they do deceits meditate all the day.