[和合本] 因你的恼怒,我的肉无一完全;因我的罪过,我的骨头也不安宁。
[新标点] 因你的恼怒,我的肉无一完全;因我的罪过,我的骨头也不安宁。
[和合修] 因你的恼怒,我的肉无一完全;因我的罪过,我的骨头也不安宁。
[新译本] 因你的忿怒,我体无完肤;因我的罪恶,我的骨头都不安妥。
[当代修] 你的怒气使我浑身是病,我的罪恶使我骨头朽烂。
[现代修] 你的烈怒使我体无完肤;我的罪过使我粉身碎骨。
[吕振中] 因你的盛怒、我的皮肉一无完全;因我的罪恶、我的骨头就不壮健。
[思高本] 38:4 因了你的盛怒,我已体无完肤;因了我的罪行,我已粉身碎骨。
[文理本] 因尔忿怒、我体无健、因我罪戾、我骨弗安、
[GNT] Because of your anger, I am in great pain; my whole body is diseased because of my sins.
[BBE] My flesh is wasted because of your wrath; and there is no peace in my bones because of my sin.
[KJV] There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
[NKJV] [There is] no soundness in my flesh Because of Your anger, Nor [any] health in my bones Because of my sin.
[KJ21] There is no soundness in my flesh, because of Thine anger; neither is there any rest in my bones, because of my sin.
[NASB] There is no healthy part in my flesh because of Your indignation; There is no health in my bones because of my sin.
[NRSV] There is no soundness in my flesh because of your indignation; there is no health in my bones because of my sin.
[WEB] There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
[ESV] There is no soundness in my flesh because of your indignation; there is no health in my bones because of my sin.
[NIV] Because of your wrath there is no health in my body; my bones have no soundness because of my sin.
[NIrV] Because of your anger, my whole body is sick. Because of my sin, I'm not healthy.
[HCSB] There is no soundness in my body because of Your indignation; there is no health in my bones because of my sin.
[CSB] There is no soundness in my body because of Your indignation; there is no health in my bones because of my sin.
[AMP] There is no soundness in my flesh because of Your indignation; neither is there any health or rest in my bones because of my sin.
[NLT] Because of your anger, my whole body is sick; my health is broken because of my sins.
[YLT] Soundness is not in my flesh, Because of Thine indignation, Peace is not in my bones because of my sin.