诗篇39章10节

(诗39:10)

[和合本] 求你把你的责罚从我身上免去,因你手的责打,我便消灭。

[新标点] 求你把你的责罚从我身上免去;因你手的责打,我便消灭。

[和合修] 求你从我身上免去你的责罚;因你手的责打,我就消灭。

[新译本] 求你除掉你降在我身上的灾祸;因你手的责打,我就消灭。

[当代修] 求你不要再惩罚我,你的责打使我几乎丧命。

[现代修] 求你不再责罚我;你的责打已使我奄奄一息。

[吕振中] 求你使我免受你的击打;因为你手的责打(原文:敌对)、我便消没。

[思高本] 39:11 求你由我身上除去这场灾患,因你手的打击,我已消瘦不堪。

[文理本] 尔之责罚、尚其免之、尔手搏击、我则消灭兮、


上一节  下一节


Psalms 39:10

[GNT] Don't punish me any more! I am about to die from your blows.

[BBE] No longer let your hand be hard on me; I am wasted by the blows of your hand.

[KJV] Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.

[NKJV] Remove Your plague from me; I am consumed by the blow of Your hand.

[KJ21] Remove Thy stroke away from me; I am consumed by the blow of Thine hand.

[NASB] Remove Your plague from me; Because of the opposition of Your hand I am (Or wasting away)perishing.

[NRSV] Remove your stroke from me; I am worn down by the blows of your hand.

[WEB] Remove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand.

[ESV] Remove your stroke from me; I am spent by the hostility of your hand.

[NIV] Remove your scourge from me; I am overcome by the blow of your hand.

[NIrV] Please stop beating me. I'm about to die from the blows of your hand.

[HCSB] Remove Your torment from me; I fade away because of the force of Your hand.

[CSB] Remove Your torment from me; I fade away because of the force of Your hand.

[AMP] Remove Your stroke away from me; I am consumed by the conflict and the blow of Your hand.

[NLT] But please stop striking me! I am exhausted by the blows from your hand.

[YLT] Turn aside from off me Thy stroke, From the striving of Thy hand I have been consumed.


上一节  下一节