[和合本] (大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器。)显我为义的 神啊,我呼吁的时候,求你应允我!我在困苦中,你曾使我宽广;现在求你怜恤我,听我的祷告。
[新标点] (求助的晚祷)(大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器。)显我为义的 神啊,我呼吁的时候,求你应允我!我在困苦中,你曾使我宽广;现在求你怜恤我,听我的祷告!
[和合修] (大卫的诗。交给圣咏团长,用丝弦的乐器。求助的晚祷)显我为义的 神啊,我呼求的时候,求你应允我!我在困境中,你曾使我宽畅;求你怜悯我,听我的祷告!
[新译本] 我公义的上帝啊(“我公义的上帝啊”或译:“使我为义的上帝啊”)!我呼求的时候,求你答应我。我在困苦中,你曾使我舒畅。求你恩待我,听我的祷告。
[当代修] (求助的晚祷)(大卫的诗,交给乐长,弦乐器伴奏。)称我为义人的上帝啊!我呼求的时候,求你回答。你曾救我脱离困境,现在求你怜悯我,垂听我的祷告。
[现代修] 我的上帝,我的辩护者啊,我呼求的时候,求你应答!在患难中,你帮助我;求你怜悯,垂听我的祷告!
[吕振中] 显我理直的上帝阿我呼求时、求你应我。我在困苦中、你曾给我宽绰;现在求你恩待我,听我的祷告。
[思高本] 4:1 达味诗歌,交与乐官,和以弦乐。4:2 我公义的天主! 我一呼求你,你就应允了我, 我在困苦中,你曾舒畅了我。 求你怜悯我,求你俯听我祷。
[文理本] 义我之上帝欤、我呼吁时、求尔俞允、我窘迫时、蒙尔宽舒、尚其矜恤、俯闻我祈兮、
[GNT] Answer me when I pray, O God, my defender! When I was in trouble, you helped me. Be kind to me now and hear my prayer.
[BBE]
[KJV] Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
[NKJV] To the Chief Musician. With stringed instruments. A Psalm of David. Hear me when I call, O God of my righteousness! You have relieved me in [my] distress; Have mercy on me, and hear my prayer.
[KJ21] Hear me when I call, O God of my righteousness! Thou hast set me at large when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
[NASB] (Evening Prayer of Trust in God.(I.e., Belonging to the choir director's anthology)For the music director; on stringed instruments. A Psalm of David.) Answer me when I call, God (I.e., who maintains my right)of my righteousness! You have (Lit made room for)relieved me in my distress; Be gracious to me and hear my prayer.
[NRSV] Answer me when I call, O God of my right! You gave me room when I was in distress. Be gracious to me, and hear my prayer.
[WEB] (For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm by David.) Answer me when I call, God of my righteousness. Give me relief from my distress. Have mercy on me, and hear my prayer.
[ESV] TO THE CHOIRMASTER: WITH STRINGED INSTRUMENTS. A PSALM OF DAVID. Answer me when I call, O God of my righteousness! You have given me relief when I was in distress. Be gracious to me and hear my prayer!
[NIV] Answer me when I call to you, O my righteous God. Give me relief from my distress; be merciful to me and hear my prayer.
[NIrV] For the director of music. A psalm of David to be played on stringed instruments. My faithful God, answer me when I call out to you. Give me rest from my trouble. Show me your favor. Hear my prayer.
[HCSB] [For the choir director: with stringed instruments. A Davidic psalm.] Answer me when I call, God, who vindicates me. You freed me from affliction; be gracious to me and hear my prayer.
[CSB] [For the choir director: with stringed instruments. A Davidic psalm.] Answer me when I call, God, who vindicates me. You freed me from affliction; be gracious to me and hear my prayer.
[AMP] To the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm of David. ANSWER ME when I call, O God of my righteousness (uprightness, justice, and right standing with You)! You have freed me when I was hemmed in and enlarged me when I was in distress; have mercy upon me and hear my prayer.
[NLT] Answer me when I call to you, O God who declares me innocent. Free me from my troubles. Have mercy on me and hear my prayer.
[YLT] To the Overseer with Stringed Instruments. -- A Psalm of David. In my calling answer Thou me, O God of my righteousness. In adversity Thou gavest enlargement to me; Favour me, and hear my prayer.