诗篇41章4节

(诗41:4)

[和合本] 我曾说:“耶和华啊,求你怜恤我,医治我,因为我得罪了你。”

[新标点] 我曾说:耶和华啊,求你怜恤我,医治我!因为我得罪了你。

[和合修] 我曾说:“耶和华啊,求你怜悯我,医治我,因为我得罪了你。”

[新译本] 至于我,我曾说:“耶和华啊!求你恩待我;求你医治我,因为我得罪了你。”

[当代修] 我祷告说:“耶和华啊,求你怜悯我,医治我,因为我得罪了你。”

[现代修] 我曾祈求说:上主啊,我得罪了你;求你怜悯、医治我。

[吕振中] 我,我曾说过:“永恒主阿,求你恩待我,医治我;因为我犯罪得罪了你。”

[思高本] 41:5 我曾哀求你:“上主,求你怜悯我,求你治愈我,因为我得罪了你。”

[文理本] 我曰、耶和华欤、尚其悯我医我、我获罪于尔兮、


上一节  下一节


Psalms 41:4

[GNT] I said, "I have sinned against you, LORD; be merciful to me and heal me."

[BBE] I said, Lord, have mercy on me; make my soul well, because my faith is in you.

[KJV] I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.

[NKJV] I said, "LORD, be merciful to me; Heal my soul, for I have sinned against You."

[KJ21] I said, "LORD, be merciful unto me; heal my soul, for I have sinned against Thee."

[NASB] As for me, I said, "Lord, be gracious to me; Heal my soul, for I have sinned against You."

[NRSV] As for me, I said, "O LORD, be gracious to me; heal me, for I have sinned against you."

[WEB] I said, "Yahweh, have mercy on me! Heal me, for I have sinned against you."

[ESV] As for me, I said, "O LORD, be gracious to me; heal me, for I have sinned against you!"

[NIV] I said, "O LORD, have mercy on me; heal me, for I have sinned against you."

[NIrV] I said, "Lord, show me your favor. Heal me. I have sinned against you."

[HCSB] I said, "LORD, be gracious to me; heal me, for I have sinned against You."

[CSB] I said, "LORD, be gracious to me; heal me, for I have sinned against You."

[AMP] I said, Lord, be merciful and gracious to me; heal my inner self, for I have sinned against You.

[NLT] "O LORD," I prayed, "have mercy on me. Heal me, for I have sinned against you."

[YLT] I -- I said, 'O Jehovah, favour me, Heal my soul, for I did sin against Thee,'


上一节  下一节