诗篇44章11节

(诗44:11)

[和合本] 你使我们当作快要被吃的羊,把我们分散在列邦中。

[新标点] 你使我们当作快要被吃的羊,把我们分散在列邦中。

[和合修] 你使我们如羊当作食物,把我们分散在列国中。

[新译本] 你使我们像给人宰吃的羊,把我们分散在列国中。

[当代修] 你使我们如被宰杀的羊,将我们分散在列国。

[现代修] 你让我们像羊被屠杀,把我们放逐到外国去。

[吕振中] 你使我们像羊给人吞吃,使我们四散于列国中。

[思高本] 44:12 你使我们有如待宰的羔羊,你使我们漂流而逃亡异邦;

[文理本] 使我如备食之羊、散于列邦兮、


上一节  下一节


Psalms 44:11

[GNT] You allowed us to be slaughtered like sheep; you scattered us in foreign countries.

[BBE] You have made us like sheep which are taken for meat; we are put to flight among the nations.

[KJV] Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.

[NKJV] You have given us up like sheep [intended] for food, And have scattered us among the nations.

[KJ21] Thou hast given us up like sheep appointed for slaughter, and hast scattered us among the heathen.

[NASB] You turn us over (Lit for food)to be eaten like sheep, And have scattered us among the nations.

[NRSV] You have made us like sheep for slaughter, and have scattered us among the nations.

[WEB] You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.

[ESV] You have made us like sheep for slaughter and have scattered us among the nations.

[NIV] You gave us up to be devoured like sheep and have scattered us among the nations.

[NIrV] You handed us over to be eaten up like sheep. You have scattered us among the nations.

[HCSB] You hand us over to be eaten like sheep and scatter us among the nations.

[CSB] You hand us over to be eaten like sheep and scatter us among the nations.

[AMP] You have made us like sheep intended for mutton and have scattered us in exile among the nations.

[NLT] You have butchered us like sheep and scattered us among the nations.

[YLT] Thou makest us food like sheep, And among nations Thou hast scattered us.


上一节  下一节