诗篇44章10节

(诗44:10)

[和合本] 你使我们向敌人转身退后,那恨我们的人任意抢夺。

[新标点] 你使我们向敌人转身退后;那恨我们的人任意抢夺。

[和合修] 你使我们在敌人前转身撤退,使那恨我们的人任意抢夺。

[新译本] 你使我们在敌人面前转身后退;憎恨我们的人都任意抢掠。

[当代修] 你使我们在仇敌面前败退,遭敌人掳掠。

[现代修] 你使我们在仇敌面前败退,让憎恨我们的仇敌洗劫我们。

[吕振中] 你使我们从敌人面前转身退后;恨我们的人遂得任意抢掠。

[思高本] 44:11 反而使我们在敌人前,转身败走,让那些恨我们的人,劫夺俘虏。

[文理本] 使我背敌而返、憾我者逞其劫夺兮、


上一节  下一节


Psalms 44:10

[GNT] You made us run from our enemies, and they took for themselves what was ours.

[BBE] Because of this we are turned back by the attacker: those who have hate for us take our goods for themselves.

[KJV] Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.

[NKJV] You make us turn back from the enemy, And those who hate us have taken spoil for themselves.

[KJ21] Thou makest us to turn back from the enemy, and they that hate us despoil us for themselves.

[NASB] You cause us to turn back from the enemy; And those who hate us have taken spoils for themselves.

[NRSV] You made us turn back from the foe, and our enemies have gotten spoil.

[WEB] You make us turn back from the adversary. Those who hate us take plunder for themselves.

[ESV] You have made us turn back from the foe, and those who hate us have gotten spoil.

[NIV] You made us retreat before the enemy, and our adversaries have plundered us.

[NIrV] You made us turn and run from our enemies. They have taken what belongs to us.

[HCSB] You make us retreat from the foe, and those who hate us have taken plunder for themselves.

[CSB] You make us retreat from the foe, and those who hate us have taken plunder for themselves.

[AMP] You make us to turn back from the enemy, and they who hate us take spoil for themselves.

[NLT] You make us retreat from our enemies and allow those who hate us to plunder our land.

[YLT] Thou causest us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.


上一节  下一节