诗篇44章9节

(诗44:9)

[和合本] 但如今你丢弃了我们,使我们受辱,不和我们的军兵同去。

[新标点] 但如今你丢弃了我们,使我们受辱,不和我们的军兵同去。

[和合修] 但如今你丢弃了我们,使我们受辱,不和我们的军队同去。

[新译本] 现在,你却弃绝我们,使我们受辱,不再和我们的军队一同出征。

[当代修] 现在你却丢弃我们,让我们受辱,不再帮我们的军队作战。

[现代修] 如今你遗弃了我们,使我们受辱;你不再跟我们的军队一同出战。

[吕振中] 但你却屏弃了我们,屈辱了我们,不在我们的军队中去出战。

[思高本] 44:10 然而现今你抛弃我们,使我们蒙羞受辱,你也不再与我们的军队,一同出征为伍;

[文理本] 今尔弃我、使我贻羞、不与我军偕出兮、


上一节  下一节


Psalms 44:9

[GNT] But now you have rejected us and let us be defeated; you no longer march out with our armies.

[BBE] But now you have sent us away from you, and put us to shame; you do not go out with our armies.

[KJV] But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.

[NKJV] But You have cast [us] off and put us to shame, And You do not go out with our armies.

[KJ21] But Thou hast cast us off and put us to shame, and goest not forth with our armies.

[NASB] Yet You have rejected us and brought us to dishonor, And do not go out with our armies.

[NRSV] Yet you have rejected us and abased us, and have not gone out with our armies.

[WEB] But now you rejected us, and brought us to dishonor, and don't go out with our armies.

[ESV] But you have rejected us and disgraced us and have not gone out with our armies.

[NIV] But now you have rejected and humbled us; you no longer go out with our armies.

[NIrV] But now you have turned your back on us and made us low. You don't march out with our armies anymore.

[HCSB] But You have rejected and humiliated us; You do not march out with our armies.

[CSB] But You have rejected and humiliated us; You do not march out with our armies.

[AMP] But now You have cast us off and brought us to dishonor, and You go not out with our armies.

[NLT] But now you have tossed us aside in dishonor. You no longer lead our armies to battle.

[YLT] In anger Thou hast cast off and causest us to blush, And goest not forth with our hosts.


上一节  下一节