[和合本] 求你起来帮助我们,凭你的慈爱救赎我们。
[新标点] 求你起来帮助我们!凭你的慈爱救赎我们!
[和合修] 求你兴起帮助我们!因你的慈爱救赎我们!
[新译本] 求你起来帮助我们,为了你慈爱的缘故救赎我们。
[当代修] 求你起来帮助我们,施慈爱救赎我们。
[现代修] 求你起来帮助我们;因为你有永恒的爱,求你拯救我们!
[吕振中] 起来帮助我们哦!为了你的坚爱的缘故赎救我们哦!
[思高本] 44:27 求你站起来,援助我们,因你的慈爱,拯救我们。
[文理本] 尚其起而助我、以尔慈惠赎我兮、
[GNT] Come to our aid! Because of your constant love save us!
[BBE] Up! and come to our help, and give us salvation because of your mercy.
[KJV] Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.
[NKJV] Arise for our help, And redeem us for Your mercies' sake.
[KJ21] Arise for our help, and redeem us for Thy mercies' sake.
[NASB] Rise up, be our help, And redeem us because of Your mercy.
[NRSV] Rise up, come to our help. Redeem us for the sake of your steadfast love.
[WEB] Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness' sake.
[ESV] Rise up; come to our help! Redeem us for the sake of your steadfast love!
[NIV] Rise up and help us; redeem us because of your unfailing love.
[NIrV] Rise up and help us. Save us because of your faithful love.
[HCSB] Rise up! Help us! Redeem us because of Your faithful love.
[CSB] Rise up! Help us! Redeem us because of Your faithful love.
[AMP] Rise up! Come to our help, and deliver us for Your mercy's sake and because of Your steadfast love!
[NLT] Rise up! Help us! Ransom us because of your unfailing love. For the choir director: A love song to be sung to the tune "Lilies." A psalm of the descendants of Korah.
[YLT] Arise, a help to us, And ransom us for thy kindness' sake.