诗篇44章25节

(诗44:25)

[和合本] 我们的性命伏于尘土,我们的肚腹紧贴地面。

[新标点] 我们的性命伏于尘土;我们的肚腹紧贴地面。

[和合修] 我们俯伏在尘土上,我们的肚腹紧贴地面。

[新译本] 我们俯伏在尘土之上;我们的身体紧贴地面。

[当代修] 我们扑倒在地,横卧在尘土中。

[现代修] 我们仆倒在地上,被击倒在尘土中。

[吕振中] 我们的性命伏于尘土;我们的肚腹紧贴着地面。

[思高本] 44:26 请看,我们的灵魂已俯伏在灰间,我们的身体已紧贴于地面。

[文理本] 我魂伏于尘、我身贴于地兮、


上一节  下一节


Psalms 44:25

[GNT] We fall crushed to the ground; we lie defeated in the dust.

[BBE] For our souls are crushed down to the dust: our bodies are stretched out on the earth.

[KJV] For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.

[NKJV] For our soul is bowed down to the dust; Our body clings to the ground.

[KJ21] For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.

[NASB] For our souls have sunk down into the dust; Our bodies cling to the earth.

[NRSV] For we sink down to the dust; our bodies cling to the ground.

[WEB] For our soul is bowed down to the dust. Our body clings to the earth.

[ESV] For our soul is bowed down to the dust; our belly clings to the ground.

[NIV] We are brought down to the dust; our bodies cling to the ground.

[NIrV] We are brought down to the dust. Our bodies lie flat on the ground.

[HCSB] For we have sunk down to the dust; our bodies cling to the ground.

[CSB] For we have sunk down to the dust; our bodies cling to the ground.

[AMP] For our lives are bowed down to the dust; our bodies cleave to the ground.

[NLT] We collapse in the dust, lying face down in the dirt.

[YLT] For bowed to the dust hath our soul, Cleaved to the earth hath our belly.


上一节  下一节