[和合本] 他叫万民服在我们以下,又叫列邦服在我们脚下。
[新标点] 他叫万民服在我们以下,又叫列邦服在我们脚下。
[和合修] 他使万民服在我们以下,又使万族服在我们脚下。
[新译本] 他要使万民臣服在我们之下,使列国臣服在我们的脚下。
[当代修] 祂使列国降服于我们,让列邦伏在我们脚下。
[现代修] 他使我们征服万民;他使我们统治万国。
[吕振中] 他使万族之民屈服于我们之下,使万国之民伏在我们脚下。
[思高本] 47:4 他镇压万民属我们管辖,他屈服列邦在我们脚下。
[文理本] 服众民于我下、服列邦于我足下兮、
[GNT] He gave us victory over the peoples; he made us rule over the nations.
[BBE] He will put down the peoples under us, and the nations under our feet.
[KJV] He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.
[NKJV] He will subdue the peoples under us, And the nations under our feet.
[KJ21] He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.
[NASB] He subdues peoples under us And nations under our feet.
[NRSV] He subdued peoples under us, and nations under our feet.
[WEB] He subdues nations under us, and peoples under our feet.
[ESV] He subdued peoples under us, and nations under our feet.
[NIV] He subdued nations under us, peoples under our feet.
[NIrV] He brought nations under our control. He made them fall under us.
[HCSB] He subdues peoples under us and nations under our feet.
[CSB] He subdues peoples under us and nations under our feet.
[AMP] He subdued peoples under us, and nations under our feet.
[NLT] He subdues the nations before us, putting our enemies beneath our feet.
[YLT] He leadeth peoples under us, and nations under our feet.