诗篇47章5节

(诗47:5)

[和合本]  神上升,有喊声相送;耶和华上升,有角声相送。

[新标点]  神上升,有喊声相送;耶和华上升,有角声相送。

[和合修]  神上升,有喊声相送;耶和华上升,有角声相送。

[新译本] 上帝在欢呼声中上升,耶和华在号角声中上升。

[当代修] 在欢呼声中,上帝登上宝座;在号角声中,耶和华登上宝座。

[现代修] 上帝在欢呼声中登上宝座;上主在号角齐鸣中升上王位。

[吕振中] 上帝上去,有欢呼声跟着;永恒主上去,有号角声随着。

[思高本] 47:6 天主上升,有欢呼声护送,上主腾空,有号角声相从。

[文理本] 上帝上升、呼声随之、耶和华上升、角声作兮、


上一节  下一节


Psalms 47:5

[GNT] God goes up to his throne. There are shouts of joy and the blast of trumpets, as the LORD goes up.

[BBE] God has gone up with a glad cry, the Lord with the sound of the horn.

[KJV] God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.

[NKJV] God has gone up with a shout, The LORD with the sound of a trumpet.

[KJ21] God has gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.

[NASB] God has ascended (Or amid)with a shout, The Lord, (Or amid)with the sound of a trumpet.

[NRSV] God has gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.

[WEB] God has gone up with a shout, Yahweh with the sound of a trumpet.

[ESV] God has gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.

[NIV] God has ascended amid shouts of joy, the LORD amid the sounding of trumpets.

[NIrV] God went up to his throne while his people were shouting with joy. The Lord went up while trumpets were playing.

[HCSB] God ascends amid shouts of joy, the LORD, amid the sound of trumpets.

[CSB] God ascends amid shouts of joy, the LORD, amid the sound of trumpets.

[AMP] God has ascended amid shouting, the Lord with the sound of a trumpet.

[NLT] God has ascended with a mighty shout. The LORD has ascended with trumpets blaring.

[YLT] God hath gone up with a shout, Jehovah with the sound of a trumpet.


上一节  下一节