[和合本] 我要侧耳听比喻,用琴解谜语。
[新标点] 我要侧耳听比喻,用琴解谜语。
[和合修] 我要侧耳听比喻,用琴解谜语。
[新译本] 我要留心聆听箴言;我要弹琴解开谜语。
[当代修] 我要侧耳听箴言,弹琴解释人生之谜。
[现代修] 我的耳朵要倾听比喻;我要弹琴阐明其中的意义。
[吕振中] 我要侧耳听箴言,我要用琴解开我的难题。
[思高本] 49:5 我要侧耳恭听谚语,我要鼓琴解释谜语。
[文理本] 必倾耳听喻言、鼓琴解秘语兮、
[GNT] I will turn my attention to proverbs and explain their meaning as I play the harp.
[BBE] I will put my teaching into a story; I will make my dark sayings clear with music.
[KJV] I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
[NKJV] I will incline my ear to a proverb; I will disclose my dark saying on the harp.
[KJ21] I will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying upon the harp.
[NASB] I will incline my ear to a proverb; I will (Lit open up)express my riddle on the harp.
[NRSV] I will incline my ear to a proverb; I will solve my riddle to the music of the harp.
[WEB] I will incline my ear to a proverb. I will solve my riddle on the harp.
[ESV] I will incline my ear to a proverb; I will solve my riddle to the music of the lyre.
[NIV] I will turn my ear to a proverb; with the harp I will expound my riddle:
[NIrV] I will pay attention to a proverb. I will explain my riddle as I play the harp.
[HCSB] I turn my ear to a proverb; I explain my riddle with a lyre.
[CSB] I turn my ear to a proverb; I explain my riddle with a lyre.
[AMP] I will submit and consent to a parable or proverb; to the music of a lyre I will unfold my riddle (my problem).
[NLT] I listen carefully to many proverbs and solve riddles with inspiration from a harp.
[YLT] I incline to a simile mine ear, I open with a harp my riddle: