[和合本] 我若是饥饿,我不用告诉你,因为世界和其中所充满的都是我的。
[新标点] 我若是饥饿,我不用告诉你,因为世界和其中所充满的都是我的。
[和合修] “我若是饥饿,不用告诉你,因为世界和其中所充满的都是我的。
[新译本] 如果我饿了,我也不用对你说;因为世界和其中所充满的,都是我的。
[当代修] 就是我饿了,也不用告诉你,因为世界和其中的一切都是我的。
[现代修] 我饿了也用不着告诉你,因为这世界和其中的一切都属于我。
[吕振中] 就使我饿了,我也不用告诉你;因为世界和其中所充满的、都是我的。
[思高本] 50:12 如果我饥饿,我不必向你告诉,因宇宙和其中一切尽属我有。
[文理本] 我若饥、不告尔、世界与充其中者、咸属我兮、
[GNT] "If I were hungry, I would not ask you for food, for the world and everything in it is mine.
[BBE] If I had need of food, I would not give you word of it; for the earth is mine and all its wealth.
[KJV] If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
[NKJV] "If I were hungry, I would not tell you; For the world [is] Mine, and all its fullness.
[KJ21] If I were hungry I would not tell thee, for the world is Mine and the fullness thereof.
[NASB] If I were hungry I would not tell you, For the world is Mine, and (Lit its fullness)everything it contains.
[NRSV] "If I were hungry, I would not tell you, for the world and all that is in it is mine.
[WEB] If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
[ESV] "If I were hungry, I would not tell you, for the world and its fullness are mine.
[NIV] If I were hungry I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
[NIrV] If I were hungry, I wouldn't tell you. The world belongs to me. And so does everything in it.
[HCSB] If I were hungry, I would not tell you, for the world and everything in it is Mine.
[CSB] If I were hungry, I would not tell you, for the world and everything in it is Mine.
[AMP] If I were hungry, I would not tell you, for the world and its fullness are Mine. [I Cor. 10:26.]
[NLT] If I were hungry, I would not tell you, for all the world is mine and everything in it.
[YLT] If I am hungry I tell not to thee, For Mine [is] the world and its fulness.