[和合本] 你坐着毁谤你的兄弟,谗毁你亲母的儿子。
[新标点] 你坐着毁谤你的兄弟,谗毁你亲母的儿子。
[和合修] 你坐着,毁谤你的兄弟,谗害你亲母的儿子。
[新译本] 你经常毁谤你的兄弟,诬蔑你母亲的儿子。
[当代修] 肆意毁谤自己的同胞兄弟。
[现代修] 你随便毁谤自己的亲人,专向他们吹毛求疵。
[吕振中] 你坐着说你兄弟的坏话,挑剔你亲母的儿子。
[思高本] 50:20 不停地毁谤你的兄弟,常污辱你母亲的儿子。
[文理本] 坐则谤尔昆弟、谗尔同胞兮、
[GNT] You are ready to accuse your own relatives and to find fault with them.
[BBE] You say evil of your brother; you make false statements against your mother's son.
[KJV] Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
[NKJV] You sit [and] speak against your brother; You slander your own mother's son.
[KJ21] Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
[NASB] You sit and speak against your brother; You slander your own mother's son.
[NRSV] You sit and speak against your kin; you slander your own mother's child.
[WEB] You sit and speak against your brother. You slander your own mother's son.
[ESV] You sit and speak against your brother; you slander your own mother's son.
[NIV] You speak continually against your brother and slander your own mother's son.
[NIrV] You always speak against your brother. You always tell lies about your own mother's son.
[HCSB] You sit, maligning your brother, slandering your mother's son.
[CSB] You sit, maligning your brother, slandering your mother's son.
[AMP] You sit and speak against your brother; you slander your own mother's son.
[NLT] You sit around and slander your brother-- your own mother's son.
[YLT] Thou sittest, against thy brother thou speakest, Against a son of thy mother givest slander.