[和合本] 神也要毁灭你,直到永远;他要把你拿去,从你的帐棚中抽出,从活人之地将你拔出。(细拉)
[新标点] 神也要毁灭你,直到永远;他要把你拿去,从你的帐棚中抽出,从活人之地将你拔出。 (细拉)
[和合修] 神也要毁灭你,直到永远。他要抓住你,从帐棚中拉你出来,从活人之地将你拔除。(细拉)
[新译本] 上帝必把你永远拆毁;他必把你挪去,把你从帐棚中揪出来,把你从活人之地连根拔起。(细拉)
[当代修] 上帝必永远毁灭你,祂必抓住你,把你从家里拉出来,从活人之地铲除。(细拉)
[现代修] 因此,上帝要彻底消灭你;他要抓住你,从家里把你揪出来;他要从人间把你连根拔除。
[吕振中] 上帝也必拆毁你到永久;他必将你攫去,将你从帐棚中扯走,将你从活人之地拔起根来。〔细拉〕
[思高本] 52:7 为此,天主必要消灭你,把你永远废去,要从帐幕中拔去你,由人间将你根除。
[文理本] 上帝必倾覆尔、永不复起、除尔于幕中、拔尔于生人之地兮、
[GNT] So God will ruin you forever; he will take hold of you and snatch you from your home; he will remove you from the world of the living.
[BBE] But God will put an end to you for ever; driving you out from your tent, uprooting you from the land of the living. (Selah.)
[KJV] God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.
[NKJV] God shall likewise destroy you forever; He shall take you away, and pluck you out of [your] dwelling place, And uproot you from the land of the living. Selah
[KJ21] God shall likewise destroy thee for ever; He shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah
[NASB] (Or Also)But God will break you down forever; He will snatch you up and tear you away from your tent, And uproot you from the land of the living. Selah
[NRSV] But God will break you down forever; he will snatch and tear you from your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
[WEB] God will likewise destroy you forever. He will take you up, and pluck you out of your tent, and root you out of the land of the living.Selah.
[ESV] But God will break you down forever; he will snatch and tear you from your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
[NIV] Surely God will bring you down to everlasting ruin: He will snatch you up and tear you from your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
[NIrV] So God will destroy you forever. He will grab hold of you and throw you out of your tent. He will remove you from this life. Selah
[HCSB] This is why God will bring you down forever. He will take you, ripping you out of your tent; He will uproot you from the land of the living. Selah
[CSB] This is why God will bring you down forever. He will take you, ripping you out of your tent; He will uproot you from the land of the living. Selah
[AMP] God will likewise break you down and destroy you forever; He will lay hold of you and pluck you out of your tent and uproot you from the land of the living. Selah [pause, and calmly think of that]!
[NLT] But God will strike you down once and for all. He will pull you from your home and uproot you from the land of the living. Interlude
[YLT] Also -- God doth break thee down for ever, Taketh thee, and pulleth thee out of the tent, And He hath uprooted thee Out of the land of the living. Selah.