[和合本] 我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹,他也必听我的声音。
[新标点] 我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹;他也必听我的声音。
[和合修] 晚上、早晨、中午我要哀声悲叹,他就垂听我的声音。
[新译本] 无论在晚上、早晨或中午,我都哀诉唉哼;他必听我的声音。
[当代修] 晚上、早晨和中午,我发出痛苦的呼求,祂必垂听。
[现代修] 无论早晨、中午、晚上,我要向他悲叹申诉;他一定会垂听。
[吕振中] 晚上、早晨和中午、我都哀怨悲叹。他听了我的声音,
[思高本] 55:18 不论在黄昏在清晨或在中午,我哀声悲叹,他必听我的苦诉。
[文理本] 晨昏卓午、悲哀叹息、彼必听我声兮、
[GNT] Morning, noon, and night my complaints and groans go up to him, and he will hear my voice.
[BBE] In the evening and in the morning and in the middle of the day I will make my prayer with sounds of grief; and my voice will come to his ears.
[KJV] Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
[NKJV] Evening and morning and at noon I will pray, and cry aloud, And He shall hear my voice.
[KJ21] Evening and morning and at noon will I pray and cry aloud, and He shall hear my voice.
[NASB] Evening and morning and at noon, I will complain and moan, And He will hear my voice.
[NRSV] Evening and morning and at noon I utter my complaint and moan, and he will hear my voice.
[WEB] Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
[ESV] Evening and morning and at noon I utter my complaint and moan, and he hears my voice.
[NIV] Evening, morning and noon I cry out in distress, and he hears my voice.
[NIrV] Evening, morning and noon I groan and cry out. And he hears my voice.
[HCSB] I complain and groan morning, noon, and night, and He hears my voice.
[CSB] I complain and groan morning, noon, and night, and He hears my voice.
[AMP] Evening and morning and at noon will I utter my complaint and moan and sigh, and He will hear my voice.
[NLT] Morning, noon, and night I cry out in my distress, and the LORD hears my voice.
[YLT] Evening, and morning, and noon, I meditate, and make a noise, and He heareth my voice,