[和合本] 那没有更变、不敬畏 神的人,从太古常存的 神必听见而苦待他。
[新标点] 那没有更变、不敬畏 神的人,从太古常存的 神必听见而苦待他。
[和合修] 那不愿改变、不敬畏 神的人,从太古常存的 神必听见而使他受苦。(细拉)
[新译本] 上帝必听见,那从亘古坐着为王的必使他们受苦,(细拉)因他们不肯改变,也不敬畏上帝。
[当代修] 永掌王权的上帝必鉴察并惩罚他们,因为他们顽梗悖逆、不敬畏上帝。
[现代修] 从太古掌权的上帝一定会听我,挫败他们;因为他们不肯改变,不敬畏上帝。
[吕振中] 上帝必听,那从亘古坐着为王的必使他们受苦,〔细拉〕因为他们顽固不改,不敬畏上帝。
[思高本] 55:20 永远为王的天主必要俯听我,而把他们赶走,因为他们不知回心转意,而又不知敬畏天主。
[文理本] 处常不畏上帝者、亘古而有之上帝、必闻而报之兮、
[GNT] God, who has ruled from eternity, will hear me and defeat them; for they refuse to change, and they do not fear him.
[BBE] God will give thought to me; he who from early times is strong will send pain and trouble on them. (Selah.) Because they are unchanged, they have no fear of God.
[KJV] God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
[NKJV] God will hear, and afflict them, Even He who abides from of old. Selah Because they do not change, Therefore they do not fear God.
[KJ21] God shall hear and afflict them, even He that abideth of old. Selah Because they have not changed, therefore they fear not God.
[NASB] God will hear and humiliate them— Even the one who (Or remains from)sits enthroned from ancient times— Selah With whom there (Lit are no changes)is no change, And who do not fear God.
[NRSV] God, who is enthroned from of old, Selah will hear, and will humble them-- because they do not change, and do not fear God.
[WEB] God, who is enthroned forever, will hear and answer them.Selah.They never change and don't fear God.
[ESV] God will give ear and humble them, he who is enthroned from of old, Selah because they do not change and do not fear God.
[NIV] God, who is enthroned forever, will hear them and afflict them--Selah men who never change their ways and have no fear of God.
[NIrV] God sits on his throne forever. He hears my prayers and makes my enemies suffer. Selah They never change their ways. They don't have any respect for God.
[HCSB] God, the One enthroned from long ago, will hear, and will humiliate them Selah because they do not change and do not fear God.
[CSB] God, the One enthroned from long ago, will hear, and will humiliate them Selah because they do not change and do not fear God.
[AMP] God will hear and humble them, even He Who abides of old--Selah [pause, and calmly think of that]!--because in them there has been no change [of heart], and they do not fear, revere, and worship God.
[NLT] God, who has ruled forever, will hear me and humble them. Interlude For my enemies refuse to change their ways; they do not fear God.
[YLT] God doth hear and afflict them, And He sitteth of old. Selah. Because they have no changes, and fear not God,