诗篇56章1节

(诗56:1)

[和合本] (非利士人在迦特拿住大卫。那时,他作这金诗,交与伶长。调用远方无声鸽。) 神啊,求你怜悯我,因为人要把我吞了,终日攻击欺压我。

[新标点] (信靠 神的祈祷)(非利士人在迦特拿住大卫。那时,他作这金诗,交与伶长。调用远方无声鸽。) 神啊,求你怜悯我,因为人要把我吞了,终日攻击欺压我。

[和合修] (非利士人在迦特逮捕大卫;那时,他作这金诗。交给圣咏团长,曲调用“远方无声鸽”。信靠 神的祈祷) 神啊,求你怜悯我,因为有人践踏我,终日攻击欺压我。

[新译本] 上帝啊!求你恩待我,因为人要践踏我;他们终日攻击我,迫害我。

[当代修] (信靠上帝的祷告)(大卫作的诗,交给乐长,调用“远方无声鸽”,大卫在迦特被非利士人抓住时所作。)上帝啊,求你怜悯我,因为仇敌攻击我,整日迫害我。

[现代修] 上帝啊,怜悯我,因为我被人攻击;我的仇敌整天欺压我。

[吕振中] 上帝阿,恩待我,因为人把我蹂躏了;打仗的终日压迫我。

[思高本] 56:1 达味金诗,交与乐官。作于培肋舍特人在加特捉住他时。调寄“远方无声鸽”。56:2 天主,求你怜悯我,因为人要谋害我,时时处处有人攻击我,有人欺压我。

[文理本] 上帝欤、尚其悯我、人欲噬我、终日攻我虐我兮、


上一节  下一节


Psalms 56:1

[GNT] Be merciful to me, O God, because I am under attack; my enemies persecute me all the time.

[BBE] Have mercy on me, O God, for man is attempting my destruction; every day he makes cruel attacks against me.

[KJV] Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.

[NKJV] To the Chief Musician. Set to "The Silent Dove in Distant Lands." A Michtam of David when the Philistines captured him in Gath. Be merciful to me, O God, for man would swallow me up; Fighting all day he oppresses me.

[KJ21] Be merciful unto me, O God, for man would swallow me up; he, fighting daily, oppresseth me.

[NASB] (Pleading for Help and Grateful Trust in God. For the music director; according to (Or The silent dove of those who are far off; or The dove of the distant terebinths)Jonath elem rehokim. A (Possibly Epigrammatic Poem; or Atonement Psalm)Mikhtam of David, (1 Sam 21:10, 11)when the Philistines seized him in Gath.) Be gracious to me, God, for a man has (Or snapped at)trampled upon me; (Or A fighting man)Fighting all day long he oppresses me.

[NRSV] Be gracious to me, O God, for people trample on me; all day long foes oppress me;

[WEB] (For the Chief Musician. To the tune of "Silent Dove in Distant Lands." A poem by David, when the Philistines seized him in Gath.) Be merciful to me, God, for man wants to swallow me up. All day long, he attacks and oppresses me.

[ESV] TO THE CHOIRMASTER: ACCORDING TO THE DOVE ON FAR-OFF TEREBINTHS. A MIKTAM OF DAVID, WHEN THE PHILISTINES SEIZED HIM IN GATH. Be gracious to me, O God, for man tramples on me; all day long an attacker oppresses me;

[NIV] Be merciful to me, O God, for men hotly pursue me; all day long they press their attack.

[NIrV] For the director of music. A miktam of David after the Philistines had captured him in Gath. To the tune of "A Dove on Distant Oak Trees." God, show me your favor. Men are chasing me. All day long they keep attacking me.

[HCSB] [For the choir director: according to "A Silent Dove Far Away." A Davidic Miktam. When the Philistines seized him in Gath.] Be gracious to me, God, for man tramples me; he fights and oppresses me all day long.

[CSB] [For the choir director: according to "A Silent Dove Far Away." A Davidic Miktam. When the Philistines seized him in Gath.] Be gracious to me, God, for man tramples me; he fights and oppresses me all day long.

[AMP] To the Chief Musician; [set to the tune of]``Silent Dove Among Those Far Away." Of David. A record of memorable thoughts when the Philistines seized him in Gath. BE MERCIFUL and gracious to me, O God, for man would trample me or devour me; all the day long the adversary oppresses me.

[NLT] O God, have mercy on me, for people are hounding me. My foes attack me all day long.

[YLT] To the Overseer. -- 'On the Dumb Dove far off.' -- A secret treasure of David, in the Philistines' taking hold of him in Gath. Favour me, O God, for man swallowed me up, All the day fighting he oppresseth me,


上一节  下一节