诗篇59章15节

(诗59:15)

[和合本] 他们必走来走去,寻找食物,若不得饱,就终夜在外。

[新标点] 他们必走来走去,寻找食物,若不得饱就终夜在外。

[和合修] 他们到处走动觅食,若不饱足就咆哮不已。

[新译本] 他们四处飘流,寻找食物;如果得不到饱足,就不断咆哮。

[当代修] 四处觅食,吃不饱就狂吠不止。

[现代修] 像野狗到处游荡,寻找食物,没有吃饱便咆哮不已。

[吕振中] 他们四处流离找食物;若不得饱就嗥。

[思高本] 59:16 他们到处游荡,觅食糊口。若不得饱食,便狂吠不休。

[文理本] 流离求食、若不得饱、终夜而待兮、


上一节  下一节


Psalms 59:15

[GNT] like dogs roaming about for food and growling if they do not find enough.

[BBE] Let them go wandering up and down in search of food, and be there all night if they have not enough.

[KJV] Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.

[NKJV] They wander up and down for food, And howl if they are not satisfied.

[KJ21] Let them wander up and down for meat, and grumble if they be not satisfied.

[NASB] They wander about (Lit to eat)for food And (Another reading is linger all night)murmur if they are not satisfied.

[NRSV] They roam about for food, and growl if they do not get their fill.

[WEB] They shall wander up and down for food, and wait all night if they aren't satisfied.

[ESV] They wander about for food and growl if they do not get their fill.

[NIV] They wander about for food and howl if not satisfied.

[NIrV] They wander around looking for food. They groan if they don't find something that will satisfy them.

[HCSB] They scavenge for food; they growl if they are not satisfied.

[CSB] They scavenge for food; they growl if they are not satisfied.

[AMP] Let them wander up and down for food and tarry all night if they are not satisfied (not getting their fill).

[NLT] They scavenge for food but go to sleep unsatisfied.

[YLT] They -- they wander for food, If they are not satisfied -- then they murmur.


上一节  下一节