[和合本] 我的心哪,你当默默无声,专等候 神,因为我的盼望是从他而来。
[新标点] 我的心哪,你当默默无声,专等候 神,因为我的盼望是从他而来。
[和合修] 我的心哪,你当默默无声,专等候 神,因为我的盼望是从他而来。
[新译本] 唯独等候上帝,我的心才有安息;因为我的盼望是从他而来的。
[当代修] 我的心啊!要默默等候上帝,因为我的盼望从祂而来。
[现代修] 我安静等候上帝;他是我惟一的希望。
[吕振中] 我的心哪,你要安静无声,专等候上帝;因为我所盼望的是从他而来的。
[思高本] 62:6 我的灵魂,你只安息在天主内,因为我的期望全是由他而来。
[文理本] 我心欤、默俟上帝、我望在彼兮、
[GNT] I depend on God alone; I put my hope in him.
[BBE] My soul, put all your faith in God; for from him comes my hope.
[KJV] My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
[NKJV] My soul, wait silently for God alone, For my expectation [is] from Him.
[KJ21] My soul, wait thou only upon God, for my expectation is from Him.
[NASB] My soul, wait in silence for God alone, For my hope is from Him.
[NRSV] For God alone my soul waits in silence, for my hope is from him.
[WEB] My soul, wait in silence for God alone, for my expectation is from him.
[ESV] For God alone, O my soul, wait in silence, for my hope is from him.
[NIV] Find rest, O my soul, in God alone; my hope comes from him.
[NIrV] I will find my rest in God alone. He is the One who gives me hope.
[HCSB] Rest in God alone, my soul, for my hope comes from Him.
[CSB] Rest in God alone, my soul, for my hope comes from Him.
[AMP] My soul, wait only upon God and silently submit to Him; for my hope and expectation are from Him.
[NLT] Let all that I am wait quietly before God, for my hope is in him.
[YLT] Only -- for God, be silent, O my soul, For from Him [is] my hope.