[和合本] 我要用燔祭进你的殿,向你还我的愿,
[新标点] 我要用燔祭进你的殿,向你还我的愿,
[和合修] 我要带着燔祭进你的殿,向你还我的愿,
[新译本] 我要带着燔祭进你的殿,我要向你还我的愿,
[当代修] 我要带着燔祭来到你殿中,履行我向你许的誓言,
[现代修] 我要带烧化祭进入你的殿宇;我要向你还我所许的愿。
[吕振中] 我要拿燔祭进你的殿,向你还我所许的愿,
[思高本] 66:13 我带着全燔祭进入你的圣殿,我要向你偿还我的各种誓愿:
[文理本] 我将奉燔祭诣尔室、在尔前偿我愿、
[GNT] I will bring burnt offerings to your house; I will offer you what I promised.
[BBE] I will come into your house with burned offerings, I will make payment of my debt to you,
[KJV] I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
[NKJV] I will go into Your house with burnt offerings; I will pay You my vows,
[KJ21] I will go into Thy house with burnt offerings; I will pay Thee my vows,
[NASB] I shall come into Your house with burnt offerings; I shall pay You my vows,
[NRSV] I will come into your house with burnt offerings; I will pay you my vows,
[WEB] I will come into your temple with burnt offerings.I will pay my vows to you,
[ESV] I will come into your house with burnt offerings; I will perform my vows to you,
[NIV] I will come to your temple with burnt offerings and fulfill my vows to you--
[NIrV] I will come to your temple with burnt offerings. I will keep my promises to you.
[HCSB] I will enter Your house with burnt offerings; I will pay You my vows
[CSB] I will enter Your house with burnt offerings; I will pay You my vows
[AMP] I will come into Your house with burnt offerings [of entire consecration]; I will pay You my vows,
[NLT] Now I come to your Temple with burnt offerings to fulfill the vows I made to you--
[YLT] I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows,