[和合本] 神要赐福与我们,地的四极都要敬畏他。
[新标点] 神要赐福与我们;地的四极都要敬畏他!
[和合修] 神要赐福给我们,地的四极都要敬畏他!
[新译本] 上帝要赐福给我们,全地都要敬畏他。
[当代修] 上帝要赐福我们,普天下都要敬畏祂。
[现代修] 上帝赐福给我们;愿天下万民都敬畏他。
[吕振中] 上帝赐福与我们;愿地的四极都敬畏他。
[思高本] 67:8 愿天主给我们赐福,愿万民都敬畏天主!
[文理本] 上帝必锡嘏我、地之四极、必寅畏之兮、
[GNT] God has blessed us; may all people everywhere honor him.
[BBE] God will give us his blessing; so let all the ends of the earth be in fear of him.
[KJV] God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
[NKJV] God shall bless us, And all the ends of the earth shall fear Him.
[KJ21] God shall bless us, and all the ends of the earth shall fear Him.
[NASB] God blesses us, (Or And let all...earth fear Him)So that all the ends of the earth may fear Him.
[NRSV] May God continue to bless us; let all the ends of the earth revere him.
[WEB] God will bless us. All the ends of the earth shall fear him.
[ESV] God shall bless us; let all the ends of the earth fear him!
[NIV] God will bless us, and all the ends of the earth will fear him.
[NIrV] God will bless us. People from one end of the earth to the other will have respect for him.
[HCSB] God will bless us, and all the ends of the earth will fear Him.
[CSB] God will bless us, and all the ends of the earth will fear Him.
[AMP] God will bless us, and all the ends of the earth shall reverently fear Him.
[NLT] Yes, God will bless us, and people all over the world will fear him. For the choir director: A song. A psalm of David.
[YLT] God doth bless us, and all ends of earth fear Him!