[和合本] 你的会众住在其中。 神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
[新标点] 你的会众住在其中; 神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
[和合修] 你的会众住在境内; 神啊,你在恩惠中为困苦人预备所需的。
[新译本] 你的子民住在其中;上帝啊,你满有恩慈,为贫苦的人预备了一切。
[当代修] 让你的子民得以安居在那里。上帝啊,你满怀恩慈地供养穷苦人。
[现代修] 你的子民在那里安居;你以仁慈看顾贫穷人。
[吕振中] 你的众生住在其中;上帝阿,你用你的慈恩为困苦众生供备所需要的。
[思高本] 68:11 于是,你的羊群便在那里安住,天主,以你的慈爱照顾了贫苦。
[文理本] 尔之会众居于其中、上帝欤、尔为贫者备其恩泽兮、
[GNT] your people made their home there; in your goodness you provided for the poor.
[BBE] Those whose resting-place was there, even the poor, were comforted by your good things, O God.
[KJV] Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
[NKJV] Your congregation dwelt in it; You, O God, provided from Your goodness for the poor.
[KJ21] Thy congregation hath dwelt therein; Thou, O God, hast prepared of Thy goodness for the poor.
[NASB] Your creatures settled in it; In Your kindness You provided for the poor, God.
[NRSV] your flock found a dwelling in it; in your goodness, O God, you provided for the needy.
[WEB] Your congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.
[ESV] your flock found a dwelling in it; in your goodness, O God, you provided for the needy.
[NIV] Your people settled in it, and from your bounty, O God, you provided for the poor.
[NIrV] God, your people settled in it. From all of your riches, you provided for those who were poor.
[HCSB] Your people settled in it; by Your goodness You provided for the poor, God.
[CSB] Your people settled in it; by Your goodness You provided for the poor, God.
[AMP] Your flock found a dwelling place in it; You, O God, in Your goodness did provide for the poor and needy.
[NLT] There your people finally settled, and with a bountiful harvest, O God, you provided for your needy people.
[YLT] Thy company have dwelt in it, Thou preparest in Thy goodness for the poor, O God.