[和合本] 但我是困苦忧伤的, 神啊,愿你的救恩将我安置在高处。
[新标点] 但我是困苦忧伤的; 神啊,愿你的救恩将我安置在高处。
[和合修] 但我困苦忧伤; 神啊,愿你的救恩将我安置在高处。
[新译本] 至于我,我是忧伤痛苦的人;上帝啊!愿你的救恩保护我。
[当代修] 上帝啊,我陷入痛苦和忧伤,求你拯救我,保护我。
[现代修] 然而,我伤痛,我困苦;上帝啊,求你保护我,拯救我。
[吕振中] 但我呢、我是困苦伤痛的;上帝阿,愿你的拯救保护我于高处。
[思高本] 69:30 天主,我既贫乏而又忧苦,愿你的救助赐给我卫护。
[文理本] 我困苦忧伤、上帝欤、愿尔拯救、置我于高处兮、
[GNT] But I am in pain and despair; lift me up, O God, and save me!
[BBE] But I am poor and full of sorrow; let me be lifted up by your salvation, O Lord.
[KJV] But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
[NKJV] But I [am] poor and sorrowful; Let Your salvation, O God, set me up on high.
[KJ21] But I am poor and sorrowful; let Thy salvation, O God, set me up on high.
[NASB] But I am afflicted and in pain; (Or Your salvation, O God, will set...)May Your salvation, God, set me safely on high.
[NRSV] But I am lowly and in pain; let your salvation, O God, protect me.
[WEB] But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
[ESV] But I am afflicted and in pain; let your salvation, O God, set me on high!
[NIV] I am in pain and distress; may your salvation, O God, protect me.
[NIrV] I'm in pain. I'm in deep trouble. God, save me and keep me safe.
[HCSB] But as for me-- poor and in pain-- let Your salvation protect me, God.
[CSB] But as for me-- poor and in pain-- let Your salvation protect me, God.
[AMP] But I am poor, sorrowful, and in pain; let Your salvation, O God, set me up on high.
[NLT] I am suffering and in pain. Rescue me, O God, by your saving power.
[YLT] And I [am] afflicted and pained, Thy salvation, O God, doth set me on high.