诗篇69章33节

(诗69:33)

[和合本] 因为耶和华听了穷乏人,不藐视被囚的人。

[新标点] 因为耶和华听了穷乏人,不藐视被囚的人。

[和合修] 因为耶和华听了穷乏的人,不藐视被囚的人。

[新译本] 因为耶和华垂听了贫穷人的祷告,也不藐视属他自己、正被囚禁的人。

[当代修] 耶和华垂听穷苦人的祈求,不轻看祂被囚的子民。

[现代修] 上主垂听困苦的人;他不忘记在狱中的子民。

[吕振中] 因为永恒主听了贫穷人;他自己的人被掳的、他也不藐视。

[思高本] 69:34 因为对贫苦的人,上主常予俯听;对他的俘虏,他决不会看轻。

[文理本] 耶和华俯听贫者、不蔑视其俘囚兮、


上一节  下一节


Psalms 69:33

[GNT] The LORD listens to those in need and does not forget his people in prison.

[BBE] For the ears of the Lord are open to the poor, and he takes thought for his prisoners.

[KJV] For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.

[NKJV] For the LORD hears the poor, And does not despise His prisoners.

[KJ21] For the LORD heareth the poor, and despiseth not His prisoners.

[NASB] For the Lord hears the needy, And does not despise those of His who are prisoners.

[NRSV] For the LORD hears the needy, and does not despise his own that are in bonds.

[WEB] For Yahweh hears the needy, and doesn't despise his captive people.

[ESV] For the LORD hears the needy and does not despise his own people who are prisoners.

[NIV] The LORD hears the needy and does not despise his captive people.

[NIrV] The Lord hears those who are in need. He doesn't forget his people in prison.

[HCSB] For the LORD listens to the needy and does not despise His own who are prisoners.

[CSB] For the LORD listens to the needy and does not despise His own who are prisoners.

[AMP] For the Lord hears the poor and needy and despises not His prisoners (His miserable and wounded ones).

[NLT] For the LORD hears the cries of the needy; he does not despise his imprisoned people.

[YLT] For Jehovah hearkeneth unto the needy, And His bound ones He hath not despised.


上一节  下一节