[和合本] 谦卑的人看见了就喜乐。寻求 神的人,愿你们的心苏醒。
[新标点] 谦卑的人看见了就喜乐;寻求 神的人,愿你们的心苏醒。
[和合修] 谦卑的人看见了就喜乐;寻求 神的人,愿你们的心苏醒。
[新译本] 困苦的人看见了就喜乐;寻求上帝的人哪!愿你们的心苏醒。
[当代修] 卑微的人看见这一切就欢喜快乐,愿你们寻求上帝的人精神振奋。
[现代修] 被欺压的人看见了要欢乐;敬拜上帝的人深得鼓舞。
[吕振中] 困苦人看见就喜乐;寻求上帝的人哪,愿你们的心苏醒。
[思高本] 69:33 卑微的人们,你们要观看,并要喜庆,寻求天主的人,你们的心必要兴奋,
[文理本] 谦逊者见之则喜、尔求上帝者、其苏乃心兮、
[GNT] When the oppressed see this, they will be glad; those who worship God will be encouraged.
[BBE] The poor will see it and be glad: you who are lovers of God, let your hearts have life.
[KJV] The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
[NKJV] The humble shall see [this and] be glad; And you who seek God, your hearts shall live.
[KJ21] The humble shall see this and be glad, and your heart shall live, that seek God.
[NASB] The humble (Some mss and ancient versions will see)have seen it and are glad; You who seek God, let your heart (Or live)revive.
[NRSV] Let the oppressed see it and be glad; you who seek God, let your hearts revive.
[WEB] The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.
[ESV] When the humble see it they will be glad; you who seek God, let your hearts revive.
[NIV] The poor will see and be glad--you who seek God, may your hearts live!
[NIrV] Poor people will see it and be glad. The hearts of those who worship God will be strengthened.
[HCSB] The humble will see it and rejoice. You who seek God, take heart!
[CSB] The humble will see it and rejoice. You who seek God, take heart!
[AMP] The humble shall see it and be glad; you who seek God, inquiring for and requiring Him [as your first need], let your hearts revive and live! [Ps. 22:26; 42:1.]
[NLT] The humble will see their God at work and be glad. Let all who seek God's help be encouraged.
[YLT] The humble have seen -- they rejoice, Ye who seek God -- and your heart liveth.