诗篇69章31节

(诗69:31)

[和合本] 这便叫耶和华喜悦,胜似献牛,或是献有角有蹄的公牛。

[新标点] 这便叫耶和华喜悦,胜似献牛,或是献有角有蹄的公牛。

[和合修] 这就让耶和华喜悦,胜似献牛,献有角有蹄的公牛。

[新译本] 这就使耶和华喜悦,胜过献牛,或是献有角有蹄的公牛。

[当代修] 这要比献上有蹄有角的公牛等祭牲更讨耶和华喜悦。

[现代修] 这将使上主欢悦,胜过献上公牛,胜过献上蹄角俱全的小牛。

[吕振中] 这便使永恒主喜悦,胜于献牛、或献有角有蹄的公牛。

[思高本] 69:32 这将使上主满心欢愉,胜于蹄角具全的牛犊。

[文理本] 此耶和华所悦、愈于献牛、蹄角兼备之牡牛兮、


上一节  下一节


Psalms 69:31

[GNT] This will please the LORD more than offering him cattle, more than sacrificing a full-grown bull.

[BBE] This will be more pleasing to the Lord than an ox, or a young ox of full growth.

[KJV] This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.

[NKJV] [This] also shall please the LORD better than an ox [or] bull, Which has horns and hooves.

[KJ21] This also shall please the LORD better than an ox or a bullock that hath horns and hoofs.

[NASB] And it will please the Lord better than an ox Or bull with horns and hoofs.

[NRSV] This will please the LORD more than an ox or a bull with horns and hoofs.

[WEB] It will please Yahweh better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.

[ESV] This will please the LORD more than an ox or a bull with horns and hoofs.

[NIV] This will please the LORD more than an ox, more than a bull with its horns and hoofs.

[NIrV] That will please the Lord more than offering him an ox. It will please him more than offering him a bull with its horns and hoofs.

[HCSB] That will please the LORD more than an ox, more than a bull with horns and hooves.

[CSB] That will please the LORD more than an ox, more than a bull with horns and hooves.

[AMP] And it will please the Lord better than an ox or a bullock that has horns and hoofs.

[NLT] For this will please the LORD more than sacrificing cattle, more than presenting a bull with its horns and hooves.

[YLT] And it is better to Jehovah than an ox, A bullock -- horned -- hoofed.


上一节  下一节