[和合本] 他仆人的后裔要承受为业。爱他名的人也要住在其中。
[新标点] 他仆人的后裔要承受为业;爱他名的人也要住在其中。
[和合修] 他仆人的后裔要承受这地,爱他名的人要住在其中。
[新译本] 他众仆人的后裔都必承受那地为业,喜爱他名的人要住在其中。
[当代修] 祂仆人的后裔要承受那地方为业,凡爱祂的人都要住在那里。
[现代修] 他仆人的后裔将承继那块地;爱慕他的人将住在那里。
[吕振中] 他仆人的后裔必承受为业;爱他名的人必居于其中。
[思高本] 69:37 他仆人的后裔将要承继此邑,爱慕他名的人也要住在这里。
[文理本] 其仆之裔嗣之、爱其名者、居于其中兮、
[GNT] the descendants of his servants will inherit it, and those who love him will live there.
[BBE] The seed of his servants will have their part in it, and there the lovers of his name will have rest.
[KJV] The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.
[NKJV] Also, the descendants of His servants shall inherit it, And those who love His name shall dwell in it.
[KJ21] The seed also of His servants shall inherit it, and them that love His name shall dwell therein.
[NASB] The (Lit seed)descendants of His servants will inherit it, And those who love His name will live in it.
[NRSV] the children of his servants shall inherit it, and those who love his name shall live in it.
[WEB] The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell therein.
[ESV] the offspring of his servants shall inherit it, and those who love his name shall dwell in it.
[NIV] the children of his servants will inherit it, and those who love his name will dwell there.
[NIrV] The children of those who serve God will receive it. Those who love him will live there.
[HCSB] The descendants of His servants will inherit it, and those who love His name will live in it.
[CSB] The descendants of His servants will inherit it, and those who love His name will live in it.
[AMP] The children of His servants shall inherit it, and those who love His name shall dwell in it.
[NLT] The descendants of those who obey him will inherit the land, and those who love him will live there in safety. For the choir director: A psalm of David, asking God to remember him.
[YLT] And the seed of His servants inherit it, And those loving His name dwell in it!