[和合本] 神是我的盾牌,他拯救心里正直的人。
[新标点] 神是我的盾牌;他拯救心里正直的人。
[和合修] 神是我的盾牌,他拯救心里正直的人。
[新译本] 上帝是我的盾牌,他拯救心里正直的人。
[当代修] 上帝是我的盾牌,祂拯救心地正直的人。
[现代修] 上帝是保护我的盾牌;他拯救胸怀正直的人。
[吕振中] 我的盾牌是在于上帝,那拯救心里正直的人的。
[思高本] 7:11 天主是我的护盾,给心正的人助阵。
[文理本] 卫我之盾、实维上帝、心正之人、蒙其拯救兮、
[GNT] God is my protector; he saves those who obey him.
[BBE] God, who is the saviour of the upright in heart, is my breastplate.
[KJV] My defence is of God, which saveth the upright in heart.
[NKJV] My defense [is] of God, Who saves the upright in heart.
[KJ21] My defense is of God, who saveth the upright in heart.
[NASB] My shield is (Lit upon)with God, Who saves the upright in heart.
[NRSV] God is my shield, who saves the upright in heart.
[WEB] My shield is with God, who saves the upright in heart.
[ESV] My shield is with God, who saves the upright in heart.
[NIV] My shield is God Most High, who saves the upright in heart.
[NIrV] The Most High God is like a shield that keeps me safe. He saves those whose hearts are honest.
[HCSB] My shield is with God, who saves the upright in heart.
[CSB] My shield is with God, who saves the upright in heart.
[AMP] My defense and shield depend on God, Who saves the upright in heart.
[NLT] God is my shield, saving those whose hearts are true and right.
[YLT] My shield [is] on God, Saviour of the upright in heart!