[和合本] 愿众民的会环绕你;愿你从其上归于高位。
[新标点] 愿众民的会环绕你!愿你从其上归于高位!
[和合修] 愿万民聚集环绕你!愿你居高位统治他们!
[新译本] 愿万民聚集环绕你,愿你归回高处,统管他们。
[当代修] 愿万民环绕你,愿你从高天治理他们,
[现代修] 愿万民都环绕着你;愿你掌权统治他们。
[吕振中] 愿万国之民的会环绕你;而你临于其上,坐于高天(或译:而你返回于高天,临于其上)。
[思高本] 7:8 愿万民聚齐环绕着你。愿你回驾由高处鉴视。
[文理本] 愿诸民之会环尔、尚其返居高位、在于其上兮、
[GNT] so bring together all the peoples around you, and rule over them from above.
[BBE] The meeting of the nations will be round you; take your seat, then, over them, on high.
[KJV] So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.
[NKJV] So the congregation of the peoples shall surround You; For their sakes, therefore, return on high.
[KJ21] So shall the congregation of the people compass Thee about; for their sakes, therefore, return Thou on high.
[NASB] Let the assembly of the peoples encompass You, And return on high over it.
[NRSV] Let the assembly of the peoples be gathered around you, and over it take your seat on high.
[WEB] Let the congregation of the peoples surround you. Rule over them on high.
[ESV] Let the assembly of the peoples be gathered about you; over it return on high.
[NIV] Let the assembled peoples gather around you. Rule over them from on high;
[NIrV] Let all the people of the earth gather around you. Rule over them from your throne in heaven.
[HCSB] Let the assembly of peoples gather around You; take Your seat on high over it.
[CSB] Let the assembly of peoples gather around You; take Your seat on high over it.
[AMP] Let the assembly of the peoples be gathered about You, and return on high over them.
[NLT] Gather the nations before you. Rule over them from on high.
[YLT] And a company of peoples compass Thee, And over it on high turn Thou back,