诗篇72章5节

(诗72:5)

[和合本] 太阳还存,月亮还在,人要敬畏你,直到万代。

[新标点] 太阳还存,月亮还在,人要敬畏你,直到万代!

[和合修] 太阳还存,月亮犹在,人要敬畏你【“人要敬畏你”:七十士译本是“愿他永活”】,直到万代!

[新译本] 他必像日月一般长久,直到万代(本节按照《马索拉抄本》应作“日月还在的时候,愿人都敬畏你,直到万代”;现参照《七十士译本》翻译)。

[当代修] 只要日月尚存,愿百姓永远敬畏你。

[现代修] 只要太阳照射,月亮发光,愿你的子民永远敬拜你。

[吕振中] 愿他在世的日子同日头一齐长久(传统:愿他们敬畏你);愿他在月亮之前代代无穷。

[思高本] 72:5 他将与日月共存,世世代代无穷尽。

[文理本] 日月犹存、人必畏尔、迄于万世兮、


上一节  下一节


Psalms 72:5

[GNT] May your people worship you as long as the sun shines, as long as the moon gives light, for ages to come.

[BBE] May his life go on as long as the sun and moon, through all generations.

[KJV] They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.

[NKJV] They shall fear You As long as the sun and moon endure, Throughout all generations.

[KJ21] They shall fear Thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.

[NASB] (Or They will fear)May they fear You while the sun shines, And (Lit before the moon)as long as the moon shines, throughout all generations.

[NRSV] May he live while the sun endures, and as long as the moon, throughout all generations.

[WEB] They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.

[ESV] May they fear you while the sun endures, and as long as the moon, throughout all generations!

[NIV] He will endure as long as the sun, as long as the moon, through all generations.

[NIrV] He will rule as long as the sun shines and the moon gives its light. He will rule for all time to come.

[HCSB] May he continue while the sun endures, and as long as the moon, throughout all generations.

[CSB] May he continue while the sun endures, and as long as the moon, throughout all generations.

[AMP] So that they may revere and fear You while the sun and moon endure, throughout all generations.

[NLT] May they fear you as long as the sun shines, as long as the moon remains in the sky. Yes, forever!

[YLT] They fear Thee with the sun, and before the moon, Generation -- generations.


上一节  下一节