[和合本] 他必为民中的困苦人伸冤,拯救穷乏之辈,压碎那欺压人的。
[新标点] 他必为民中的困苦人伸冤,拯救穷乏之辈,压碎那欺压人的。
[和合修] 他必为百姓中困苦的人伸冤,拯救贫穷之辈,压碎那欺压人的人。
[新译本] 他必为民间的困苦人伸冤,拯救贫穷人,粉碎那欺压人的。
[当代修] 愿他保护百姓中受苦的人,拯救贫穷的人,打倒欺压者。
[现代修] 愿君王以公平维护穷苦人;愿他救援贫乏无助的人,并打击欺压他们的人。
[吕振中] 愿他为民间的困苦人伸冤,拯救贫苦之辈,压碎那欺压人的。
[思高本] 72:4 他必卫护百姓中的穷人,救助穷苦人的子孙,蹂躏欺压人的暴民。
[文理本] 彼必为贫民伸冤、拯穷乏之子、摧强暴之徒兮、
[GNT] May the king judge the poor fairly; may he help the needy and defeat their oppressors.
[BBE] May he be a judge of the poor among the people, may he give salvation to the children of those who are in need; by him let the violent be crushed.
[KJV] He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
[NKJV] He will bring justice to the poor of the people; He will save the children of the needy, And will break in pieces the oppressor.
[KJ21] He shall judge the poor of the people; he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
[NASB] (Or He will vindicate)May he vindicate the (Or humble)afflicted of the people, Save the children of the needy, And crush the oppressor.
[NRSV] May he defend the cause of the poor of the people, give deliverance to the needy, and crush the oppressor.
[WEB] He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
[ESV] May he defend the cause of the poor of the people, give deliverance to the children of the needy, and crush the oppressor!
[NIV] He will defend the afflicted among the people and save the children of the needy; he will crush the oppressor.
[NIrV] The king will stand up for those who are hurting. He will save the children of those who are in need. He will crush those who beat others down.
[HCSB] May he vindicate the afflicted among the people, help the poor, and crush the oppressor.
[CSB] May he vindicate the afflicted among the people, help the poor, and crush the oppressor.
[AMP] May he judge and defend the poor of the people, deliver the children of the needy, and crush the oppressor,
[NLT] Help him to defend the poor, to rescue the children of the needy, and to crush their oppressors.
[YLT] He judgeth the poor of the people, Giveth deliverance to the sons of the needy, And bruiseth the oppressor.