[和合本] 所以,骄傲如链子戴在他们的项上,强暴像衣裳遮住他们的身体。
[新标点] 所以,骄傲如链子戴在他们的项上;强暴像衣裳遮住他们的身体。
[和合修] 所以,骄傲如链子戴在他们项上,残暴像衣裳覆盖在他们身上。
[新译本] 所以,骄傲像链子戴在他们的颈项上,强暴好像衣裳穿在他们的身上。
[当代修] 他们把骄傲作项链戴在颈上,把暴力作外袍裹在身上。
[现代修] 因此,他们把骄傲当项练戴;他们把暴力当袍子穿。
[吕振中] 因此骄傲就做了他们的脖炼儿;强暴的打扮也遮住他们。
[思高本] 73:6 故此,骄傲缠绕他们相似项链,残暴遮蔽他们有如衣衫。
[文理本] 故骄肆如链悬其项、暴戾如服蔽其体兮、
[GNT] And so they wear pride like a necklace and violence like a robe;
[BBE] For this reason pride is round them like a chain; they are clothed with violent behaviour as with a robe.
[KJV] Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
[NKJV] Therefore pride serves as their necklace; Violence covers them [like] a garment.
[KJ21] Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
[NASB] Therefore arrogance is their necklace; The garment of violence covers them.
[NRSV] Therefore pride is their necklace; violence covers them like a garment.
[WEB] Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
[ESV] Therefore pride is their necklace; violence covers them as a garment.
[NIV] Therefore pride is their necklace; they clothe themselves with violence.
[NIrV] Their pride is like a necklace. They put on meanness as if it were their clothes.
[HCSB] Therefore, pride is their necklace, and violence covers them like a garment.
[CSB] Therefore, pride is their necklace, and violence covers them like a garment.
[AMP] Therefore pride is about their necks like a chain; violence covers them like a garment [like a long, luxurious robe].
[NLT] They wear pride like a jeweled necklace and clothe themselves with cruelty.
[YLT] Therefore hath pride encircled them, Violence covereth them as a dress.