[和合本] 恶人一切的角,我要砍断;惟有义人的角必被高举。
[新标点] 恶人一切的角,我要砍断;惟有义人的角必被高举。
[和合修] 恶人一切的角,我要砍断;惟有义人的角必被高举。
[新译本] 所有恶人的角,我都要砍断,只有义人的角必被高举。
[当代修] 上帝必铲除恶人的势力,使义人充满力量。
[现代修] 他要粉碎邪恶者的权势;他要加强义人的力量。
[吕振中] 恶人的角、他(传统:我)都要砍断;惟独义人的角必被高举。
[思高本] 75:11 恶人的角,我要一一打碎,惟有义人的角才可竖起。
[文理本] 恶者之角、我必折之、义者之角、必高举兮、
[GNT] He will break the power of the wicked, but the power of the righteous will be increased.
[BBE] By him will all the horns of the sinners be cut off; but the horns of the upright will be lifted up.
[KJV] All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.
[NKJV] All the horns of the wicked I will also cut off, [But] the horns of the righteous shall be exalted."
[KJ21] All the horns of the wicked will I also cut off, but the horns of the righteous shall be exalted.
[NASB] And (Heb I)He will cut off all the horns of the wicked, But the horns of the righteous will be lifted up.
[NRSV] All the horns of the wicked I will cut off, but the horns of the righteous shall be exalted.
[WEB] I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous shall be lifted up.
[ESV] All the horns of the wicked I will cut off, but the horns of the righteous shall be lifted up.
[NIV] I will cut off the horns of all the wicked, but the horns of the righteous will be lifted up.
[NIrV] God will destroy the power of all sinful people. But he will make godly people more powerful.
[HCSB] "I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous will be lifted up."
[CSB] "I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous will be lifted up."
[AMP] All the horns of the ungodly also will I cut off [says the Lord], but the horns of the [uncompromisingly] righteous shall be exalted.
[NLT] For God says, "I will break the strength of the wicked, but I will increase the power of the godly." For the choir director: A psalm of Asaph. A song to be accompanied by stringed instruments.
[YLT] And all horns of the wicked I cut off, Exalted are the horns of the righteous!