[和合本] 你是行奇事的 神。你曾在列邦中彰显你的能力。
[新标点] 你是行奇事的 神;你曾在列邦中彰显你的能力。
[和合修] 你是行奇事的 神,你曾在万民中彰显能力。
[新译本] 你是行奇事的上帝,你在万民中显明你的能力。
[当代修] 你是行奇事的上帝,你在列邦中彰显你的大能。
[现代修] 你是行神迹的上帝;你向列国彰显你的大能。
[吕振中] 你是行奇事的上帝;你曾在万族之民中将你的能力使人知道。
[思高本] 77:15 只有你是施行奇迹的天主!在万民中彰显了你的威武。
[文理本] 尔乃行奇事之上帝、显尔能于万民兮、
[GNT] You are the God who works miracles; you showed your might among the nations.
[BBE] You are the God who does works of power: you have made your strength clear to the nations.
[KJV] Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
[NKJV] You [are] the God who does wonders; You have declared Your strength among the peoples.
[KJ21] Thou art the God that doest wonders; Thou hast declared Thy strength among the people.
[NASB] You are the God who works wonders; You have made known Your strength among the peoples.
[NRSV] You are the God who works wonders; you have displayed your might among the peoples.
[WEB] You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
[ESV] You are the God who works wonders; you have made known your might among the peoples.
[NIV] You are the God who performs miracles; you display your power among the peoples.
[NIrV] You are the God who does miracles. You show your power among the nations.
[HCSB] You are the God who works wonders; You revealed Your strength among the peoples.
[CSB] You are the God who works wonders; You revealed Your strength among the peoples.
[AMP] You are the God Who does wonders; You have demonstrated Your power among the peoples.
[NLT] You are the God of great wonders! You demonstrate your awesome power among the nations.
[YLT] Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,