[和合本] 他使猛烈的怒气和忿怒、恼恨、苦难,成了一群降灾的使者,临到他们。
[新标点] 他使猛烈的怒气和忿怒、恼恨、苦难成了一群降灾的使者,临到他们。
[和合修] 他使猛烈的怒气和愤怒、恼恨、苦难,成了一群降灾的使者,临到他们。
[新译本] 他使猛烈的怒气、忿怒、愤恨、患难,好像一群降灾的使者,临到他们中间。
[当代修] 祂把怒火、烈怒、愤恨和祸患倾倒在他们身上,遣下一群降灾的天使。
[现代修] 他使他们遭遇严重的灾难,以气愤、烈怒作死亡的使者打击他们。
[吕振中] 他打发了猛烈的怒气、震怒、恼忿、来到他们身上(或译:中间),吩咐(传统:患难)一班降灾的使者,
[思高本] 78:49 向他们燃起愤怒之火,赫赫的震怒,以及灾祸,好象侵害人们的群魔。
[文理本] 加以烈怒忿懥、愤恨患难、为降灾之群使兮、
[GNT] He caused them great distress by pouring out his anger and fierce rage, which came as messengers of death.
[BBE] He sent on them the heat of his wrath, his bitter disgust, letting loose evil angels among them.
[KJV] He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
[NKJV] He cast on them the fierceness of His anger, Wrath, indignation, and trouble, By sending angels of destruction [among them.]
[KJ21] He cast upon them the fierceness of His anger, wrath, indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
[NASB] He sent His burning anger upon them, Fury and indignation and trouble, A band of (Lit angels of evil ones; another reading is evil angels)destroying angels.
[NRSV] He let loose on them his fierce anger, wrath, indignation, and distress, a company of destroying angels.
[WEB] He threw on them the fierceness of his anger, wrath, indignation, and trouble, and a band of angels of evil.
[ESV] He let loose on them his burning anger, wrath, indignation, and distress, a company of destroying angels.
[NIV] He unleashed against them his hot anger, his wrath, indignation and hostility--a band of destroying angels.
[NIrV] He brought great trouble on Egypt by pouring out his blazing anger. In his hot anger he sent destroying angels against them.
[HCSB] He sent His burning anger against them: fury, indignation, and calamity-- a band of deadly messengers.
[CSB] He sent His burning anger against them: fury, indignation, and calamity-- a band of deadly messengers.
[AMP] He let loose upon them the fierceness of His anger, His wrath and indignation and distress, by sending [a mission of] angels of calamity and woe among them.
[NLT] He loosed on them his fierce anger-- all his fury, rage, and hostility. He dispatched against them a band of destroying angels.
[YLT] He sendeth on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress -- A discharge of evil messengers.