[和合本] 于是,他按心中的纯正牧养他们,用手中的巧妙引导他们。
[新标点] 于是,他按心中的纯正牧养他们,用手中的巧妙引导他们。
[和合修] 于是,他以纯正的心牧养他们,用巧妙的手引导他们。
[新译本] 于是大卫以正直的心牧养他们,灵巧地引导他们。
[当代修] 于是,大卫以正直的心牧养他们,用灵巧的手带领他们。
[现代修] 大卫一心一意牧养他们,灵巧地引导他们。
[吕振中] 于是大卫凭他心中的纯全来牧养他们,用他手腕的灵巧来引导他们。
[思高本] 78:72 他以纯洁的心牧养了他们,他以明智的手领导了他们。
[文理本] 于是以其心之正直牧之、以其手之巧妙导之兮、
[GNT] David took care of them with unselfish devotion and led them with skill.
[BBE] So he gave them food with an upright heart, guiding them by the wisdom of his hands.
[KJV] So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
[NKJV] So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them by the skillfulness of his hands.
[KJ21] So he fed them according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
[NASB] So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them with his skillful hands.
[NRSV] With upright heart he tended them, and guided them with skillful hand.
[WEB] So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
[ESV] With upright heart he shepherded them and guided them with his skillful hand.
[NIV] And David shepherded them with integrity of heart; with skillful hands he led them.
[NIrV] David cared for them with a faithful and honest heart. With skilled hands he led them.
[HCSB] He shepherded them with a pure heart and guided them with his skillful hands.
[CSB] He shepherded them with a pure heart and guided them with his skillful hands.
[AMP] So [David] was their shepherd with an upright heart; he guided them by the discernment and skillfulness [which controlled] his hands.
[NLT] He cared for them with a true heart and led them with skillful hands. A psalm of Asaph.
[YLT] And he ruleth them according to the integrity of his heart, And by the skilfulness of his hands leadeth them!