[和合本] (亚萨的诗。) 神啊,外邦人进入你的产业,污秽你的圣殿,使耶路撒冷变成荒堆,
[新标点] (求主解救国家)(亚萨的诗。) 神啊,外邦人进入你的产业,污秽你的圣殿,使耶路撒冷变成荒堆,
[和合修] (亚萨的诗。求主解救国家) 神啊,外邦人侵犯你的产业,玷污你的圣殿,使耶路撒冷变成废墟,
[新译本] 上帝啊!外族人侵入你的产业,污秽了你的圣殿,使耶路撒冷成为废墟。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
[当代修] (祈求上帝拯救)(亚萨的诗。)上帝啊,外族人侵占你的产业,玷污你的圣殿,使耶路撒冷沦为废墟。
[现代修] 上帝啊,外族人侵入你的领土。他们玷污了你的圣殿;他们使耶路撒冷成为废墟。
[吕振中] 上帝阿,外国人进入你的产业,污渎了你的圣殿,使耶路撒冷成为荒堆;
[思高本] 79:1 阿撒夫的诗歌。天主,异民侵入了你的遗产,亵渎了你的圣殿,使耶路撒冷覆颠;
[文理本] 上帝欤、外邦侵尔基业、污尔圣殿、使耶路撒冷荒墟兮、
[GNT] O God, the heathen have invaded your land. They have desecrated your holy Temple and left Jerusalem in ruins.
[KJV] O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.
[NKJV] A Psalm of Asaph. O God, the nations have come into Your inheritance; Your holy temple they have defiled; They have laid Jerusalem in heaps.
[KJ21] O God, the heathen have come into Thine inheritance; Thy holy temple have they defiled, they have laid Jerusalem in heaps.
[NASB] (Grieving over the Destruction of Jerusalem, and Prayer for Help. A Psalm of Asaph.) God, the nations have (Lit come into)invaded Your inheritance; They have defiled Your holy temple; They have laid Jerusalem in ruins.
[NRSV] O God, the nations have come into your inheritance; they have defiled your holy temple; they have laid Jerusalem in ruins.
[WEB] (A Psalm by Asaph.) God, the nations have come into your inheritance. They have defiled your holy temple. They have laid Jerusalem in heaps.
[ESV] A PSALM OF ASAPH.O God, the nations have come into your inheritance; they have defiled your holy temple; they have laid Jerusalem in ruins.
[NIV] O God, the nations have invaded your inheritance; they have defiled your holy temple, they have reduced Jerusalem to rubble.
[NIrV] A psalm of Asaph. God, an army from the nations has attacked your land. They have polluted your holy temple. They have completely destroyed Jerusalem.
[HCSB] [A psalm of Asaph.] God, the nations have invaded Your inheritance, desecrated Your holy temple, and turned Jerusalem into ruins.
[CSB] [A psalm of Asaph.] God, the nations have invaded Your inheritance, desecrated Your holy temple, and turned Jerusalem into ruins.
[AMP] A Psalm of Asaph. O GOD, the nations have come into [the land of Your people] Your inheritance; Your sacred temple have they defiled; they have made Jerusalem heaps of ruins.
[NLT] O God, pagan nations have conquered your land, your special possession. They have defiled your holy Temple and made Jerusalem a heap of ruins.
[YLT] A Psalm of Asaph. O God, nations have come into Thy inheritance, They have defiled Thy holy temple, They made Jerusalem become heaps,