诗篇79章2节

(诗79:2)

[和合本] 把你仆人的尸首,交与天空的飞鸟为食;把你圣民的肉,交与地上的野兽。

[新标点] 把你仆人的尸首交与天空的飞鸟为食,把你圣民的肉交与地上的野兽,

[和合修] 将你仆人的尸首交给天空的飞鸟为食,把你圣民的肉交给地上的走兽,

[新译本] 他们把你仆人的尸首,给空中的飞鸟啄食;把你圣民的肉,给地上的野兽吞噬。

[当代修] 他们把你仆人的尸体喂飞鸟,把你忠心子民的尸体给野兽吃,

[现代修] 他们拿你子民的尸首喂秃鹰;他们把你仆人的尸体丢给野兽。

[吕振中] 他们把你仆人的尸体交与空中的飞鸟做食物,把你坚贞之民的肉交与地上的野兽;

[思高本] 79:2 并将你众仆人的尸首,给天空的飞鸟做食物,用你圣徒的肉喂野兽。

[文理本] 以尔仆之尸、饲天空之鸟、以圣民之肉、饲地上之兽兮、


上一节  下一节


Psalms 79:2

[GNT] They left the bodies of your people for the vultures, the bodies of your servants for wild animals to eat.

[BBE] They have given the bodies of your servants as food to the birds of the air, and the flesh of your saints to the beasts of the earth.

[KJV] The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth.

[NKJV] The dead bodies of Your servants They have given [as] food for the birds of the heavens, The flesh of Your saints to the beasts of the earth.

[KJ21] The dead bodies of Thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heavens, the flesh of Thy saints unto the beasts of the earth.

[NASB] They have given the dead bodies of Your servants to the birds of the sky as food, The flesh of Your godly ones to the animals of the earth.

[NRSV] They have given the bodies of your servants to the birds of the air for food, the flesh of your faithful to the wild animals of the earth.

[WEB] They have given the dead bodies of your servants to be food for the birds of the sky, the flesh of your saints to the animals of the earth.

[ESV] They have given the bodies of your servants to the birds of the heavens for food, the flesh of your faithful to the beasts of the earth.

[NIV] They have given the dead bodies of your servants as food to the birds of the air, the flesh of your saints to the beasts of the earth.

[NIrV] They have given the dead bodies of your people as food to the birds of the air. They have given the bodies of your faithful people to the animals of the earth.

[HCSB] They gave the corpses of Your servants to the birds of the sky for food, the flesh of Your godly ones to the beasts of the earth.

[CSB] They gave the corpses of Your servants to the birds of the sky for food, the flesh of Your godly ones to the beasts of the earth.

[AMP] The dead bodies of Your servants they have given as food to the birds of the heavens, the flesh of Your saints to the beasts of the earth.

[NLT] They have left the bodies of your servants as food for the birds of heaven. The flesh of your godly ones has become food for the wild animals.

[YLT] They gave the dead bodies of Thy servants Food for the fowls of the heavens, The flesh of Thy saints For the wild beast of the earth.


上一节  下一节