诗篇80章7节

(诗80:7)

[和合本] 万军之 神啊,求你使我们回转,使你的脸发光,我们便要得救。

[新标点] 万军之 神啊,求你使我们回转,使你的脸发光,我们便要得救!

[和合修] 万军之 神啊,求你使我们回转,使你的脸发光,我们就会得救!

[新译本] 万军的上帝啊!求你使我们复兴;愿你的脸光照我们,我们就可以得救。

[当代修] 万军之上帝啊,求你复兴我们,用你脸上的荣光照耀我们,使我们得救。

[现代修] 上帝——万军的统帅啊,求你复兴我们;求你显示慈爱,我们就能得救。

[吕振中] 万军之上帝阿,使我们复兴哦!让你的圣容发光,使我们得救哦!

[思高本] 80:8 万军的天主,求你复兴我们,显示你的慈颜,好拯救我们。

[文理本] 万军之上帝欤、使我回转、显尔容光、我则获救兮、○


上一节  下一节


Psalms 80:7

[GNT] Bring us back, Almighty God! Show us your mercy, and we will be saved!

[BBE] Take us back again, O God of armies; let us see the shining of your face, and let us be safe.

[KJV] Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

[NKJV] Restore us, O God of hosts; Cause Your face to shine, And we shall be saved!

[KJ21] Turn us again, O God of hosts, and cause Thy face to shine, and we shall be saved.

[NASB] God of armies, restore us And make Your face shine upon us, (Or that we may)and we will be saved.

[NRSV] Restore us, O God of hosts; let your face shine, that we may be saved.

[WEB] Turn us again, God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.

[ESV] Restore us, O God of hosts; let your face shine, that we may be saved!

[NIV] Restore us, O God Almighty; make your face shine upon us, that we may be saved.

[NIrV] God who rules over all, make us new again. Let your face smile on us with favor. Then we will be saved.

[HCSB] Restore us, God of Hosts; look [on us] with favor, and we will be saved.

[CSB] Restore us, God of Hosts; look [on us] with favor, and we will be saved.

[AMP] Restore us again, O God of hosts; and cause Your face to shine [upon us with favor as of old], and we shall be saved!

[NLT] Turn us again to yourself, O God of Heaven's Armies. Make your face shine down upon us. Only then will we be saved.

[YLT] God of Hosts, turn us back, And cause Thy face to shine, and we are saved.


上一节  下一节