[和合本] 我的民哪,你当听,我要劝戒你;以色列啊,甚愿你肯听从我。
[新标点] 我的民哪,你当听,我要劝戒你;以色列啊,甚愿你肯听从我。
[和合修] 听啊,我的子民,我要劝戒你;以色列啊,我真愿你肯听从我。
[新译本] “我的子民哪!你要听,我要劝戒你;以色列啊!但愿你肯听从我。
[当代修] 我的子民啊,要听我的警告。以色列人啊,但愿你们听从我的话。
[现代修] 我的子民哪,听我的劝告吧;以色列啊,我多么希望你听从我!
[吕振中] 我的人民哪,你要听,我劝告你。以色列阿,巴不得你肯听我!
[思高本] 81:9 请听,我的百姓,我要警告你!以色列!恨不得你能听从我:
[文理本] 我民欤、尔其听之、我则戒尔、以色列欤、深愿尔听我兮、
[GNT] Listen, my people, to my warning; Israel, how I wish you would listen to me!
[BBE] Give ear, O my people, and I will give you my word, O Israel, if you will only do as I say!
[KJV] Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
[NKJV] "Hear, O My people, and I will admonish you! O Israel, if you will listen to Me!
[KJ21] Hear, O My people, and I will testify unto thee, O Israel, if thou wilt hearken unto Me!
[NASB] Hear, My people, and I will admonish you; Israel, if you would listen to Me!
[NRSV] Hear, O my people, while I admonish you; O Israel, if you would but listen to me!
[WEB] "Hear, my people, and I will testify to you, Israel, if you would listen to me!
[ESV] Hear, O my people, while I admonish you! O Israel, if you would but listen to me!
[NIV] "Hear, O my people, and I will warn you--if you would but listen to me, O Israel!
[NIrV] "My people, listen and I will warn you. Israel, I wish you would listen to me!
[HCSB] Listen, My people, and I will admonish you. Israel, if you would only listen to Me!
[CSB] Listen, My people, and I will admonish you. Israel, if you would only listen to Me!
[AMP] Hear, O My people, and I will admonish you--O Israel, if you would listen to Me!
[NLT] "Listen to me, O my people, while I give you stern warnings. O Israel, if you would only listen to me!
[YLT] Hear, O My people, and I testify to thee, O Israel, if thou dost hearken to me: