诗篇81章7节

(诗81:7)

[和合本] 你在急难中呼求,我就搭救你;我在雷的隐密处应允你,在米利巴水那里试验你。(细拉)

[新标点] 你在急难中呼求,我就搭救你;我在雷的隐密处应允你,在米利巴水那里试验你。 (细拉)

[和合修] 你在急难中呼求,我就搭救你,在雷的隐密处应允你,在米利巴水那里考验你。(细拉)

[新译本] 你在患难中呼求,我就搭救你;我在打雷的密云中回答你,在米利巴的水边试验你。”(细拉)

[当代修] 你在苦难中向我呼求,我就拯救了你,从雷声隆隆的密云中应允了你。我在米利巴泉边考验你。(细拉)

[现代修] 你遭难的时候呼求我,我救了你。我从风暴中的隐密处答应你;我在米利巴水泉边考验你。

[吕振中] 你在急难中呼求,我便救拔你;我在雷轰的隐密处应了你,在米利巴水的事上试验了你。〔细拉〕

[思高本] 81:8 你在患难中呼号,我救了你,从雷鸣的云彩中,我答应了你;在默黎巴水边,我试探了你。

[文理本] 尔遭难而呼我、我即救尔、自雷霆隐处俞允尔、试尔于米利巴水兮、


上一节  下一节


Psalms 81:7

[GNT] When you were in trouble, you called to me, and I saved you. From my hiding place in the storm, I answered you. I put you to the test at the springs of Meribah.

[BBE] You gave a cry in your trouble, and I made you free; I gave you an answer in the secret place of the thunder; I put you to the test at the waters of Meribah. (Selah.)

[KJV] Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.

[NKJV] You called in trouble, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder; I tested you at the waters of Meribah. Selah

[KJ21] Thou called in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder. I tested thee at the waters of Meribah. Selah

[NASB] You called in trouble and I rescued you; I answered you in the hiding place of thunder; I put you to the test at the waters of Meribah. Selah

[NRSV] In distress you called, and I rescued you; I answered you in the secret place of thunder; I tested you at the waters of Meribah. Selah

[WEB] You called in trouble, and I delivered you. I answered you in the secret place of thunder. I tested you at the waters of Meribah."Selah.

[ESV] In distress you called, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder; I tested you at the waters of Meribah. Selah

[NIV] In your distress you called and I rescued you, I answered you out of a thundercloud; I tested you at the waters of Meribah. Selah

[NIrV] You called out when you were in trouble, and I saved you. I answered you out of a thundercloud. I put you to the test at the waters of Meribah. Selah

[HCSB] You called out in distress, and I rescued you; I answered you from the thundercloud. I tested you at the waters of Meribah. Selah

[CSB] You called out in distress, and I rescued you; I answered you from the thundercloud. I tested you at the waters of Meribah. Selah

[AMP] You called in distress and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder; I tested you at the waters of Meribah. Selah [pause, and calmly think of that]! [Num. 20:3, 13, 24.]

[NLT] You cried to me in trouble, and I saved you; I answered out of the thundercloud and tested your faith when there was no water at Meribah. Interlude

[YLT] In distress thou hast called and I deliver thee, I answer thee in the secret place of thunder, I try thee by the waters of Meribah. Selah.


上一节  下一节