[和合本] (亚萨的诗。) 神站在有权力者的会中,在诸神中行审判,
[新标点] ( 神是最高的主宰)(亚萨的诗。) 神站在有权力者的会中,在诸神中行审判,
[和合修] (亚萨的诗。 神是最高的主宰) 神站立在神圣的会中,在诸神中施行审判。
[新译本] 上帝站在大能者的会中,在众神之中施行审判,说:(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
[当代修] (斥责不公正的审判)(亚萨的诗。)上帝站在天庭的会中,向众神明宣布祂的判决,
[现代修] 上帝主持天庭的聚会;在诸神的会议中行判断。
[吕振中] 上帝站立在神的会中,在诸神中行审判,说:
[思高本] 82:1 阿撒夫的诗歌。天主亲临众神的会议,在众神之中主持审判:
[文理本] 上帝立于上帝会中、行鞫于诸神兮、
[GNT] God presides in the heavenly council; in the assembly of the gods he gives his decision:
[BBE] God is in the meeting-place of God; he is judging among the gods.
[KJV] God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
[NKJV] A Psalm of Asaph. God stands in the congregation of the mighty; He judges among the gods.
[KJ21] God standeth in the congregation of the mighty; He judgeth among the gods.
[NASB] (Unjust Judgments Rebuked. A Psalm of Asaph.) God takes His position in (Lit the assembly of God)His assembly; He judges in the midst of the gods.
[NRSV] God has taken his place in the divine council; in the midst of the gods he holds judgment:
[WEB] (A Psalm by Asaph.) God presides in the great assembly. He judges among the gods.
[ESV] A PSALM OF ASAPH. God has taken his place in the divine council; in the midst of the gods he holds judgment:
[NIV] God presides in the great assembly; he gives judgment among the "gods":
[NIrV] A psalm of Asaph. God takes his place at the head of a large gathering of rulers and judges. He announces his decisions among them.
[HCSB] [A psalm of Asaph.] God has taken His place in the divine assembly; He judges among the gods:
[CSB] [A psalm of Asaph.] God has taken His place in the divine assembly; He judges among the gods:
[AMP] A Psalm of Asaph. GOD STANDS in the assembly [of the representatives] of God; in the midst of the magistrates or judges He gives judgment [as] among the gods.
[NLT] God presides over heaven's court; he pronounces judgment on the heavenly beings:
[YLT] -- A Psalm of Asaph. God hath stood in the company of God, In the midst God doth judge.