[和合本] 我要听 神耶和华所说的话,因为他必应许将平安赐给他的百姓,他的圣民;他们却不可再转去妄行。
[新标点] 我要听 神—耶和华所说的话;因为他必应许将平安赐给他的百姓—他的圣民;他们却不可再转去妄行。
[和合修] 我要听 神—耶和华所说的话,因为他必应许赐平安给他的百姓,就是他的圣民;他们却不可再转向愚昧【“他们…愚昧”:七十士译本是“和给那些心里归向他的人”】。
[新译本] 我要听上帝耶和华所要说的话;因为他应许赐平安给他的子民,给他的圣民;但愿他们不要转向愚妄。
[当代修] 我要听耶和华上帝所说的话,因为祂应许赐平安给祂忠心的子民。但我们不可再犯罪。
[现代修] 我倾听主上帝所说的话;如果我们不再走愚昧的道路,他将赐平安给他自己的子民。
[吕振中] 愿我听上帝永恒主所说的,因为他要向他人民、他坚贞之民、向那心里上归他的人(传统:但不要让他们再转向愚昧或自负)、讲平安的事。
[思高本] 85:9 我要听天主上主说的话:他向自己的圣者和子民,以及向他回心转意的人,所说的话确是和平纶音。
[文理本] 上帝耶和华所谕、我愿听之、必言和平于民、即其圣民、惟彼勿复妄为兮、
[GNT] I am listening to what the LORD God is saying; he promises peace to us, his own people, if we do not go back to our foolish ways.
[BBE] I will give ear to the voice of the Lord; for he will say words of peace to his people and to his saints; but let them not go back to their foolish ways.
[KJV] I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
[NKJV] I will hear what God the LORD will speak, For He will speak peace To His people and to His saints; But let them not turn back to folly.
[KJ21] I will hear what God the LORD will speak, for He will speak peace unto His people and to His saints; but let them not turn again to folly.
[NASB] (Or Let me hear)I will hear what God the Lord will say; For He will speak peace to His people, to His godly ones; And may they not turn back to (I.e., foolish self-confidence)foolishness.
[NRSV] Let me hear what God the LORD will speak, for he will speak peace to his people, to his faithful, to those who turn to him in their hearts.
[WEB] I will hear what God, Yahweh, will speak, for he will speak peace to his people, his saints; but let them not turn again to folly.
[ESV] Let me hear what God the LORD will speak, for he will speak peace to his people, to his saints; but let them not turn back to folly.
[NIV] I will listen to what God the LORD will say; he promises peace to his people, his saints--but let them not return to folly.
[NIrV] I will listen to what God the Lord will say. He promises peace to his faithful people. But they must not return to their foolish ways.
[HCSB] I will listen to what God will say; surely the LORD will declare peace to His people, His godly ones, and not let them go back to foolish ways.
[CSB] I will listen to what God will say; surely the LORD will declare peace to His people, His godly ones, and not let them go back to foolish ways.
[AMP] I will listen [with expectancy] to what God the Lord will say, for He will speak peace to His people, to His saints (those who are in right standing with Him)--but let them not turn again to [self-confident] folly.
[NLT] I listen carefully to what God the LORD is saying, for he speaks peace to his faithful people. But let them not return to their foolish ways.
[YLT] I hear what God Jehovah speaketh, For He speaketh peace unto His people, And unto His saints, and they turn not back to folly.